Ku rupapuro rw'ibirimwo

El inglés, el esperanto y los BRIC.

ca, kivuye

Ubutumwa 21

ururimi: Español

typhlocaris (Kwerekana umwidondoro) 20 Nzero 2011 13:05:19

Hola, algunos sabrán que el poder económico pasará de manos en los próximos 50 años a los países del BRIC (Brasil, Rusia, India y China). Me preguntaba que pensaís sobre la dominación del idioma del inglés, si seguirá adelante o por el contrario la utilización del esperanto por Chinos y Brasileños abrirá un poco de esperanza. ¿Son los indios herederos del imperio británico los que mantendrán el inglés como lengua franca? ¿?

Saludos.

danielcg (Kwerekana umwidondoro) 20 Nzero 2011 19:05:35

No se me había ocurrido ese escenario.

Cuando existía la Unión Soviética, había dos grandes bloques y en cada uno la nación preponderante impuso su idioma a las demás: el ruso en el mundo comunista (salvo China) y el inglés en el mundo capitalista.

Pero supongamos que hubiera, no dos bloques con poca relación entre sí, sino uno solo con dos naciones preponderantes, A y B (reemplazar por los nombres que se les ocurra) y que cada una de ellas se empecinara en que no dejará que el idioma de la otra se usara como lengua internacional, y que en su lugar está dispuesta a aceptar cualquier cosa. Sí, cualquiera cosa, aunque sea el esperanto.

En fin... qué pena que el mundo sea tan masoquista e irracional, teniendo la solución al alcance de la mano. A veces pienso que se lo merecen.

Saludos.

Daniel

niko-tina:Siempre es conveniente ser reticente en este tipo de predicciones astrológicas de qué sucederá en el mundo...

En caso de que “cambiara de manos” la hegemonía económica, es difícil decir qué sucedería con el idioma. Dependiendo de qué nación se impusiese imagino que habría distintos destinos para el inglés: un gradual desplazamiento hacia un segundo puesto, o quizá una perduración en su uso (a pesar de que pudiera ocurrir que EE.UU. dejara de dominar, imagino que no se convertirá en un país tercermundista, algo de importancia seguiría teniendo).

Y, no es por ser pesimista, pero supongo que la oportunidad del Esperanto es muy remota, y sólo se daría si la dominación económica está repartida entre diversas naciones con diversos idiomas.

Nico666 (Kwerekana umwidondoro) 20 Nzero 2011 21:10:27

Pues yo creo que si China se convierte en la superpotencia mundial, pues tendremos que aprender Mandarín.

Una vez conversaba de eso con un amigo no esperantista (anti-esperantista y anglofilo). El decía que el inglés ya está tan universal que no se puede reemplazar. Me daba como ejemplo los cientos de tecnicismos que se usan en inglés en todo el mundo o con palabras deribadas del ingles (ej. Internet).

Yo le decía que tal vez se quede un poco del léxico del inglés (como pasa con el latín), pero que apenas cambia el lider del poder mundial cambia la lengua.

Pensemos en el Latin, o el Frances, idiomas dominantes antes del inglés. Muchos de nosotros hablamos español por motivos similares, dominio político, imperialismo linguistico o como quiera llamarsele.

El esperanto no es solo una buena idea, es además una hermosa idea. El problema es que la humanidad aún no está a la altura de aceptar que las culturas no deberían posicionarse unas sobre otras, ni en la lengua ni en nada más.

Kateno (Kwerekana umwidondoro) 20 Nzero 2011 21:20:27

Recordemos que el latín fue la lengua dominante casi 2000 años despues de que su nación cayera y, aunque las campañas de idiomas son mas agresivas que nunca,tomará mucho tiempo en desplasarlo.

Además el regimen que quiera imponer un idioma necesitará:

Un proyecto de enseñanza del idioma que pueda aparentar dominio sobre los otro.China trendría problemas aquí, puesto que no ha podido imponer el Mandarín sobre otros dialectos del chino.

Estar en el poder suficiente tiempo para que su idioma tenga penetración cultural.

Rechazar comunicación en otros idiomas.

Hacer una cantidad titánica de traducciones hasta que haya mas información en el idioma elegido que en el inglés.

Nico666 (Kwerekana umwidondoro) 21 Nzero 2011 10:39:48

Dudo que el inglés sea la lengua franca desde antes de la primera guerra mundial. Y su masificación como lengua franca es a todas luces muy reciente, 100 años como mucho.

Realmente al lider del poder mundial no le importa educar su lengua. Solo te obliga a usarla si quieres tener algun tipo de relación con ellos. Y como superpotencias, llevan la vanguardia científica y tecnológica (sin duda a expensas de otros, pero eso es harina de otro costal).

No es necesario ni enseñar ni traducir. El cambio es a la fuerza, ellos traducen cosas a su lengua por que, como son superpotencia tienen los recursos para hacerlo. La superpotencia no intenta masificar su lengua, si no que el resto del mundo se ve obligado a aprenderla si quiere tener algún sitial en los intereses del imperio.

Yo creo que el cambio SI es bastante súbito (100 años en terminos linguisticos no es nada). La masificación del inglés fue muy rápida y súbita, y no se debe al poder colonial de Inglaterra (el cual compartía con otras potenicas de esa época previa a la primera guerra, dividiendo África en portugueses, franceses e ingleses principalmente), si no al poder de Estados Unidos. De hecho me atrevo a decir que la verdadera masificación no vino hasta después de la Segunda Guerra Mundial, y eso fue MUY reciente.

La publicación científica y literaria no tendrá (nunca ha tenido) voluntad propia. Y hoy más que nunca depende simplemente de quien tiene el dinero.

Además, no necesitas que todo el mundo hable la lengua, solo necesitas hacerla obligatoriamente dominante. Si eso desplaza a a aquellos que no la hablan, es problema de ellos y no del imperio (eso es precisamente lo que pasa con el Inglés, realmente existe mucha gente que no lo habla). No importa, simplemente se convierte en población pobre y sin oportunidades.

gmolleda (Kwerekana umwidondoro) 21 Nzero 2011 10:50:00

Nico666:Realmente al lider del poder mundial no le importa educar su lengua. Solo te obliga a usarla si quieres tener algun tipo de relación con ellos.
La superpotencia no intenta masificar su lengua, si no que el resto del mundo se ve obligado a aprenderla si quiere tener algún sitial en los intereses del imperio.
Ejemplos:
Hoy tienes que saber inglés si quieres optar a ser directivo, funcionario europeo, si quieres patentar algo, si quieres acceder a ayudas europeas (porque tienes que leer los documentos en cuanto salen, sin esperar a que lo traduzcan otros).

Si no sabes inglés no subes, no promocionas, no te contratan, etc.

Ahora las multinacionales de hipermercados buscan gente que sepa chino, pues necesitan hablar con los fabricantes chinos para comprar o pedir. Ya ha empezado el cambio.

Eddycgn (Kwerekana umwidondoro) 22 Nzero 2011 15:12:43

Yo creo que en 50 años tendremos sistemas y maquinas que traduciran instantaneamente a qualquier nivel.
La question de la lingua franca será menos importante.

Perdonen mi pobre español.

gmolleda (Kwerekana umwidondoro) 25 Nzero 2011 13:58:21

Eddycgn:Yo creo que en 50 años tendremos sistemas y maquinas que traduciran instantaneamente a qualquier nivel.
La question de la lingua franca será menos importante.

Perdonen mi pobre español.
Yo creo que eso no es correcto porque para "enseñar" a un ordenador hay que estudiar muy a fondo una lengua, algo para lo que hace falta o bien invertir mucho dinero, o bien usar los métodos estadísticos que ya usa Google en sus traductores automáticos: comparar muchas páginas y sus traducciones.

La tercera opción sería que las máquinas fueran tan inteligentes como nosotros y aprendieran simplemente escuchando (como los bebés), pero en ese caso los que sobraremos seremos nosotros mismos por no ser útiles para el poder económico (teniendo máquinas sin sueldo y que hagan el mismo trabajo).

El método del dinero no será llevada a cabo para lenguas minoritarias o de países pobres, mientras que el de comparación sólo es útil para lenguas mayoritarias con muchos textos en internet.

El método de la comparación sólo se llevará a cabo con lenguas mayoritarias: inglés, chino, español, indio, francés, ¿portugués, ruso, alemán, italiano? Y esas traducciones sólo tendrían posibilidad entre esas lenguas conocidas por las máquinas. Por tanto que nadie se piense que traducirán inglés o chino a cualquier dialecto o lengua nativa de Sudamérica o Australia.

Podríamos ganar la delantera con traductores de cualquier lengua al esperanto, siempre que el esperanto conserve la regularidad y alejamiento de expresiones culturales sin significado para ajenos a dichas culturas (ejemplo lo de "todos los caminos llevan a roma", etc).

novatago (Kwerekana umwidondoro) 28 Nzero 2011 11:40:05

En este artículo (en inglés) dicen que muchos indios ya están aprendiendo chino. Se ven obligados a hacerlo porque en China el inglés no ha tenido la penetración que ha tenido en otros países y que si no sabes chino, en el restaurante, tienes que pedir señalando con el dedo. Además dice que en la India ya no hay confianza en los negocios europeos y estadounidenses, ni ganas de comerciar con Europa y Estados Unidos porque están arruinados. Bueno puede que lo de los Estados Unidos no lo diga en el artículo (ya no lo recuerdo) pero es verdad.

En muchos colegios privados de España y Costa Rica (son los casos que conozco) ya se enseña chino.

Es llamativo que esto ocurra en los caros colegios privados y no en la barata escuela publica. Puede que sea un pensamiento algo conspiranoico pero no puedo evitar pensar que los políticos españoles se están asegurando de que las clases bajas, siguen siendo bajas, engañándoles con el pastel caducado del inglés.

Ĝis, Novatago.

gmolleda (Kwerekana umwidondoro) 28 Nzero 2011 14:37:48

novatago:
Es llamativo que esto ocurra en los caros colegios privados y no en la barata escuela publica. Puede que sea un pensamiento algo conspiranoico pero no puedo evitar pensar que los políticos españoles se están asegurando de que las clases bajas, siguen siendo bajas, engañándoles con el pastel caducado del inglés.

Ĝis.
No es conspiranoico, y lo del pastel del inglés tampoco es cierto, me explico:

Poner un profesor de un idioma, para que sea en condiciones, debe ser un hablante nativo y con estudios universitarios de lo que vaya a explicar.
Lo cierto es que ese personal cuesta un dinero, y no es el emigrante típico que vemos por aquí.

También está el tema de los trabajadores que ya están en los institutos han aprobado una oposición, no veo a un chino con estudios universitarios perdiendo 10 años en conseguir un puesto fijo de profesor de instituto (ahora con la crisis no veas la cantidad de opositores). Y tampoco puedes ya despedir a los que están para contratar al hablante chino.

En cambio en un colegio privado contratan con muchos menos problemas al nativo para dar las clases.

Al final, en lo público está dando clases en lengua extranjera un español con acento de aquí.

No es tan sencillo, ni siquiera con dinero (que tampoco lo invierten).

La solución práctica es una lengua planificada, con el inglés ya se ha visto que o gastan una millonada en clases con nativos y estancias en el extranjero, o nada de aprender (aunque a alguno que se le dé bien y le guste mucho pueda aprender, será la excepción).

Si es el inglés y lo fácil que sería dar en la TDT los subtítulos en inglés, y no lo hacen, eso sí es para ponerse conspiranoico.

Subira ku ntango