Tin nhắn: 12
Nội dung: Esperanto
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 21:07:15 Ngày 24 tháng 1 năm 2011
Ĉu oni povas preterlasi „estas“ kiel en la rusa en simplaj frazoj?
Она красива = Onà krassiva = ŝi estas bela
Ĉu mi povas diri:
Ŝi bela
Ili bonaj homoj
Domo granda
Strato longa
…
Dankon Спасибо
danielcg (Xem thông tin cá nhân) 21:14:58 Ngày 24 tháng 1 năm 2011
Ŝi belas.
Ili bonhomas.
Domo grandas.
Strato longas.
Eble ekzistas subtila diferenco inter "ŝi belas" kaj "ŝi estas bela", sed vi estos bone komprenata.
Via,
Daniel
Eddycgn:Estas
Ĉu oni povas preterlasi „estas“ kiel en la rusa en simplaj frazoj?
Она красива = Onà krassiva = ŝi estas bela
Ĉu mi povas diri:
Ŝi bela
Ili bonaj homoj
Domo granda
Strato longa
…
Dankon Спасибо
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 22:25:49 Ngày 24 tháng 1 năm 2011
Terurĉjo:Dankon. Mi lernis iomete da rusa.
ŝi estas bela - она красивая (plena formo de adjektivo)
ŝi belas - она красива (la kurta formo)
diferenco efektive estas iom subtila, sed kiel en Esperanto, same en la rusa gravas nuancoj.
Do kio estas la nuanca diferenco je signifo (ruse kaj esperante)?
danielcg (Xem thông tin cá nhân) 03:48:01 Ngày 25 tháng 1 năm 2011
Esperantlingve, adjektivoj montras iun kvaliton apartenantan al la persono, objekto aŭ abstraktaĵo difinita de la substantivo.
Aliflanke, adjektivdevenaj verboj (aŭ, se vi preferas, verbigitaj adjektivoj) ŝajnas al mi indiki ian specon de ago fare de la substantivo, eĉ se tiu ago estas metafora aŭ subtila.
Se vi diras "ŝi belas", ĉiuj komprenos ke ŝi estas bela, sed iasence restas la ideo, ke ŝi ion faras por esti bela, ŝia beleco estas iasence ankaŭ ŝia ago kaj ne nur ŝia kvalito.
Almenaŭ... tiel tion vidas mi. (Iu ajn samlandano leganta ĉi tion rekonos faman diraĵon de la futbalkomentisto Guillermo Nimo, ĉu ne?)
Daniel
Eddycgn:Terurĉjo:Dankon. Mi lernis iomete da rusa.
ŝi estas bela - она красивая (plena formo de adjektivo)
ŝi belas - она красива (la kurta formo)
diferenco efektive estas iom subtila, sed kiel en Esperanto, same en la rusa gravas nuancoj.
Do kio estas la nuanca diferenco je signifo (ruse kaj esperante)?
gregorynacu (Xem thông tin cá nhân) 03:56:16 Ngày 25 tháng 1 năm 2011
Eddycgn:Mi nur divenas, sed, ŝajnas al mi ke kiam oni uzas estas kun adjektivo, la stato estas nur fakto. Eble ke ŝi ne provas esti bela, sed la belo estas natura, daŭra, kvalito ene de ŝi. Sed, kiam oni uzas "belas" ŝajnas al mi ke la subjekto faras ion specife. Eble ŝi agas bele, aŭ ŝi iamaniere provas daŭrigi sian belecon. Ja estas nuanco, sed se mi opinius, la verba formo ŝajnas esti pli aktiva.
ŝi estas bela - она красивая (plena formo de adjektivo)
ŝi belas - она красива (la kurta formo)
Do kio estas la nuanca diferenco je signifo (ruse kaj esperante)?
johmue (Xem thông tin cá nhân) 06:13:06 Ngày 25 tháng 1 năm 2011
Eddycgn:Laŭ mia kompreno:Terurĉjo:Dankon. Mi lernis iomete da rusa.
ŝi estas bela - она красивая (plena formo de adjektivo)
ŝi belas - она красива (la kurta formo)
diferenco efektive estas iom subtila, sed kiel en Esperanto, same en la rusa gravas nuancoj.
Do kio estas la nuanca diferenco je signifo (ruse kaj esperante)?
"La aŭto estas blua." signifas, ke la aŭto havas la fiksan econ esti blua. Tio kutime ne ŝanĝiĝos.
"La ĉielo bluas." signifas ke ĉi-momente la ĉielo estas blua, ĉar ĝi tion "decidis". Post iom da tempo ĝi eble grizos kaj dumnokte ĝi kutime nigras.
horsto (Xem thông tin cá nhân) 20:50:03 Ngày 25 tháng 1 năm 2011
johmue:Stranga ideo. Do laŭ vi oni ne povas diri:
Laŭ mia kompreno:
"La aŭto estas blua." signifas, ke la aŭto havas la fiksan econ esti blua. Tio kutime ne ŝanĝiĝos.
"La ĉielo bluas." signifas ke ĉi-momente la ĉielo estas blua, ĉar ĝi tion "decidis". Post iom da tempo ĝi eble grizos kaj dumnokte ĝi kutime nigras.
La ĉielo estas blua.
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 21:32:21 Ngày 25 tháng 1 năm 2011
johmue (Xem thông tin cá nhân) 21:51:32 Ngày 25 tháng 1 năm 2011
horsto:Oni jes povas. Certe. Estas nur nuanca diferenco inter "La ĉielo bluas." kaj "La ĉielo estas blua."johmue:Stranga ideo. Do laŭ vi oni ne povas diri:
Laŭ mia kompreno:
"La aŭto estas blua." signifas, ke la aŭto havas la fiksan econ esti blua. Tio kutime ne ŝanĝiĝos.
"La ĉielo bluas." signifas ke ĉi-momente la ĉielo estas blua, ĉar ĝi tion "decidis". Post iom da tempo ĝi eble grizos kaj dumnokte ĝi kutime nigras.
La ĉielo estas blua.
gregorynacu (Xem thông tin cá nhân) 22:33:58 Ngày 26 tháng 1 năm 2011
horsto:La "estas blua" formo estas pli ĝenerala. Do oni povus diri la ĉielo estas blua, en la abstrakta ĝenerala senco. Eĉ dum la nokto se oni demandus, kia koloro estas la ĉielo, oni povus respondi ke ĝi estas blua. Sed, se oni dirus "la ĉielo grizas" certe tiu havus signifon kiu estus nuance malsimila. Eble ke la ĉielo nune estas nubkovrata. Sed, al la ĝenerala demando, la respondo, "La ĉielo estas griza" ne estas la kutime atendita respondo.johmue:Stranga ideo. Do laŭ vi oni ne povas diri:
Laŭ mia kompreno:
"La aŭto estas blua." signifas, ke la aŭto havas la fiksan econ esti blua. Tio kutime ne ŝanĝiĝos.
"La ĉielo bluas." signifas ke ĉi-momente la ĉielo estas blua, ĉar ĝi tion "decidis". Post iom da tempo ĝi eble grizos kaj dumnokte ĝi kutime nigras.
La ĉielo estas blua.