Mi ne komprenas kial post "por ke" la verbo devas esti en imperativa formo
viết bởi omid17, Ngày 18 tháng 2 năm 2011
Tin nhắn: 22
Nội dung: Esperanto
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 22:27:23 Ngày 18 tháng 2 năm 2011
Tiu ja estas diversa formo, nek la kondicionalo (-us) nek la imperativo.
Verŝajne la kreintoj de esperanto sin bazis sur tiuj lingvoj. Tiukaze la -u formo estas esperante ambaŭ imperativo kaj subjuntivo, la kazo de la deziro kaj de la ebleco...
Paulinho (Xem thông tin cá nhân) 21:49:46 Ngày 27 tháng 2 năm 2011
u formo" reprezentas pli ekzate la internan verbon (= penson). Tio estas juste kion mi admirias en Esperato: tiu lingvo estas vera povo por esprimi tiun internan verbon.
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 17:43:54 Ngày 28 tháng 2 năm 2011
mi fermis pordon por ke oni ne aŭdu nin
Sed mi konsentas pri:
mi fermis pordon por ke oni ne aŭdas nin
se la parolanto estas komencanto,
aŭ se oni volas diri, ke efektive oni ne aŭdas nin.
(dua predikado)
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 18:00:42 Ngày 28 tháng 2 năm 2011
Mi esperas ke vi vidas lin
Mi esperas ke vi vidos lin
Mi esperas ke vi vidu lin
Mi esperas ke vi ne vidas lin
Mi esperas ke vi ne vidos lin
Mi esperas ke vi ne vidu lin
Eble tiuj frazoj estas ĉiuj korektaj?
Dankon
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 18:07:28 Ngày 28 tháng 2 năm 2011
Eddycgn:Kio estas korekta?Mi tute ne uzus -u post esperi.
Mi esperas ke vi vidas lin
Mi esperas ke vi vidos lin
Mi esperas ke vi vidu lin
Mi esperas ke vi ne vidas lin
Mi esperas ke vi ne vidos lin
Mi esperas ke vi ne vidu lin
Eble tiuj frazoj estas ĉiuj korektaj?
Dankon
Eblas uzi kaj -as kaj -os, sed estas signifodiferenco. Se mi diras, ke mi esperas, ke vi vidas lin, mi esperas, ke via vidado je li okazas ĝuste nun (do mi ne scias, ĉu efektive vi vidas lin). Se mi esperas, ke vi vidos lin, mi esperas ion en la estonteco.
Eblas ankaŭ uzi -is: mi esperas, ke vi jam faris viajn taskojn!
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 18:39:19 Ngày 28 tháng 2 năm 2011
Eddycgn:Kio estas korekta?Laŭ PMEG:
Mi esperas ke vi vidas lin
Mi esperas ke vi vidos lin
Mi esperas ke vi vidu lin
Mi esperas ke vi ne vidas lin
Mi esperas ke vi ne vidos lin
Mi esperas ke vi ne vidu lin
Eble tiuj frazoj estas ĉiuj korektaj?
Dankon
"Mi esperas ke vi plenumos mian peton kiel eble plej baldaŭ.[OV.487] ≈ Mi atendas kun fido, ke vi efektive plenumos mian peton...
Normale oni uzu la realan modon post esperi, sed oni povus eble uzi U-modon, se oni volas aldoni nuancon de volo: Mi esperas, ke vi venu. = Mi esperas kaj volas, ke vi venu."
Kaj la ligilo al tio estas ĉi tie
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 22:17:49 Ngày 01 tháng 3 năm 2011
Chainy:Dankon, mi tre ŝatas ke estas tiel da flekseblo!
Laŭ PMEG:
"Mi esperas ke vi plenumos mian peton kiel eble plej baldaŭ.[OV.487] ≈ Mi atendas kun fido, ke vi efektive plenumos mian peton...
Normale oni uzu la realan modon post esperi, sed oni povus eble uzi U-modon, se oni volas aldoni nuancon de volo: Mi esperas, ke vi venu. = Mi esperas kaj volas, ke vi venu."
Sxak (Xem thông tin cá nhân) 04:51:20 Ngày 02 tháng 3 năm 2011
Chainy:Ĝi estas ege stranga konsilo kaj mi povas diri, ke laŭ PAG "esperi+u" ne estas ĝusta (la paĝo 307 rim 1)
sed oni povus eble uzi U-modon, se oni volas aldoni nuancon de volo: Mi esperas, ke vi venu. = Mi esperas kaj volas, ke vi venu."
Miland (Xem thông tin cá nhân) 16:33:45 Ngày 04 tháng 3 năm 2011
Ŝak:Tiu rimarko aludas ne al la verbo esperi sed la Zamenhofa uzo de timi por time deziri. Do Zamenhof diris ekz mi timas ke li ne rakontu tion al iu. Z efektive time deziris ke la afero restu kaŝita! PAG malrekomendas tian uzon de timi (eble, miaopinie, por eviti miskomprenon).Chainy:Ĝi estas ege stranga konsilo kaj mi povas diri, ke laŭ PAG "esperi+u" ne estas ĝusta (la paĝo 307 rim 1)
sed oni povus eble uzi U-modon, se oni volas aldoni nuancon de volo: Mi esperas, ke vi venu. = Mi esperas kaj volas, ke vi venu."
Sxak (Xem thông tin cá nhân) 02:19:39 Ngày 05 tháng 3 năm 2011
Miland:Tiu rimarko aludas ne al la verbo esperi sed la Zamenhofa uzo de timi por time deziri. Do Zamenhof diris ekz mi timas ke li ne rakontu tion al iu. Z efektive time deziris ke la afero restu kaŝita! PAG malrekomendas tian uzon de timi (eble, miaopinie, por eviti miskomprenon).Tiu rimarko de PAG ne aludas, sed rekte kaj senambigue temas ankaŭ pri esperi:
PAG:Post esperi kaj timi sekvas indikativoKaj fakte en la sekvaj voroj PAG (malgraŭ sia malrekomendo) klarigas la uzon "timi ne -u", sed pri "esperi +-u" ĝi kaj malrekomendas tion kaj neniel povas eĉ pravigi.