A question about the use of "tiom" in the sentence
貼文者: omid17, 2011年2月22日
訊息: 4
語言: English
omid17 (顯示個人資料) 2011年2月22日下午2:41:16
Li pagis por la kokido tiom, kiom oni ne pagas eĉ por koko.
OR
Kiom da kapoj, tiom da gustoj.
but in some instances also, I saw that this pattern is broken. like in these examples:
Altranĉadon mi iom scias, sed nur tiom, ke mi povus tranĉi kolumon.
[ (tiom, ke) instead of (tiom, kiom) ]
Li havas tiom multe, ke ne bezonas ŝpari.
So the question is:
When are we able to use "ke" instead of "kiom" ?
T0dd (顯示個人資料) 2011年2月22日下午2:58:53
omid17:I see that in sentences, mostly tiom and kiom follow each other; like in:MI HAVAS TIOM, KIOM VI HAVAS. = I have as much as you have. The TIOM-KIOM combination is used for "as much as" constructions.
Li pagis por la kokido tiom, kiom oni ne pagas eĉ por koko.
OR
Kiom da kapoj, tiom da gustoj.
but in some instances also, I saw that this pattern is broken. like in these examples:
Altranĉadon mi iom scias, sed nur tiom, ke mi povus tranĉi kolumon.
[ (tiom, ke) instead of (tiom, kiom) ]
Li havas tiom multe, ke ne bezonas ŝpari.
So the question is:
When are we able to use "ke" instead of "kiom" ?
MI HAVAS TIOM, KE MI NE BEZONAS PLI. = I have so much that I don't need more. So, TIOM, KE works for "so much that..." followed by some proposition.
The two kinds of sentences are actually very different. In the second sort, we often omit the "that" in English. "I have so much, I don't need more." This tendency makes it a bit harder for us to remember what it's doing in the Esperanto sentence.
omid17 (顯示個人資料) 2011年2月22日下午3:25:12
Altebrilas (顯示個人資料) 2011年2月22日下午5:11:29
tiel kiel / tiel ke
tia kia / tia ke