შინაარსის ნახვა

初級世界語與國際友誼

manlajo-ისა და 1 მარტი, 2011-ის მიერ

შეტყობინებები: 79

ენა: 简体中文

manlajo (მომხმარებლის პროფილი) 1 მარტი, 2011 01:07:36

YunTech 開了這門語文通識課, 同學們學習基本的世界語, 並
希望能透過它去和國際友人交流與連絡. 為了讓大家有個討論,
交誼的園地, 我們特地利用論壇的園地, 開啟這個話線. 請大家
多多利用它. 也請校外的同道來參與我們的討論與分享.

EoMy (მომხმარებლის პროფილი) 4 მარტი, 2011 13:27:06

manlajo:YunTech 開了這門語文通識課, 同學們學習基本的世界語, 並希望能透過它去和國際友人交流與連絡. 為了讓大家有個討論, 交誼的園地, 我們特地利用論壇的園地, 開啟這個話線. 請大家多多利用它. 也請校外的同道來參與我們的討論與分享.
请问如何参与讨论啊,没有网站?

manlajo (მომხმარებლის პროფილი) 4 მარტი, 2011 13:56:53

请问如何参与讨论啊,没有网站?
我們的課程主要是利用 lernu 網站的資料. 現在才剛開始, 同
學們學習了字母與發音, 下周將會開始 Ana Pana 第一課.

這個話線是讓同學們提出任何對世界語, 或課程內容的疑問,
好讓有類似問題的同學都可以看到此處的說明.

另外, 還有一個請同學們做的, 就是要在修課期間, 都能即學
即用, 並至少和一位外界的世界語者交筆友, 不管是在網路上
用 lernu 內部的寫信或寄卡片的功能, 或利用外部的電子郵
件, 或用傳統的郵件系統寄送明信片或書信都可以.

如果本網站的同道們有收到這樣的初學者的問候信, 請大家一定
要給他們回信, 並多多鼓勵和指教喔!

kenzo (მომხმარებლის პროფილი) 8 მარტი, 2011 17:54:39

mi forte gxui studrondo Esperanto!
esperi povi scii cxi lingvo sal.gif

manlajo (მომხმარებლის პროფილი) 9 მარტი, 2011 00:03:52

kenzo:mi forte ĝui studrondo Esperanto!
esperi povi scii ĉi lingvo
非常感謝你的全力支持.
你已經走出成功學習世界語的第一步了.

Mi multe dankas vin pro la forta subteno.
Vi jam ekiris la unuan paŝon por sukcese lerni Esperanton.

你的句子如果稍作調整, 可以更好:
Mi forte ĝuas studi Esperanton!
Eesperas povi scii ĉi tiun lingvon.

* 句首字母大寫;
* 動詞現在式詞尾 -as;
* studi 動詞原型可當受詞 (studrono 是學習班/學習圈);
* 名詞受格詞尾 -n;
* ĉi tiun = 這個 (ĉi 是比較不正式的寫法).

lanlingh (მომხმარებლის პროფილი) 9 მარტი, 2011 12:39:50

Kara instruisto,
Mi ne komprenas la frazo. Kion tio signifas?

" Kaj - ĉu vi pensas sur la Arabo Revolutio? Kaj vi sinteno? Brakumo, Rubens." demando.gif

manlajo (მომხმარებლის პროფილი) 9 მარტი, 2011 12:54:53

lanlingh:Kara instruisto,
Mi ne komprenas la frazon. Kion tio signifas?

" Kaj - ĉu vi pensas sur la Arabo Revolutio? Kaj vi sinteno? Brakumo, Rubens." demando.gif
我試譯如下:

以及 - 關於阿拉伯的革命*, 你有什麼想法? 還有你的態度? 抱抱, Rubens.

* 譯注: 即近日來的茉莉花革命: 埃及總統下台, 利比亞正在交戰中.

lanlingh (მომხმარებლის პროფილი) 9 მარტი, 2011 13:58:50

manlajo:
lanlingh:Kara instruisto,
Mi ne komprenas la frazon. Kion tio signifas?

" Kaj - ĉu vi pensas sur la Arabo Revolutio? Kaj vi sinteno? Brakumo, Rubens." demando.gif
我試譯如下:

以及 - 關於阿拉伯的革命*, 你有什麼想法? 還有你的態度? 抱抱, Rubens.

* 譯注: 即近日來的茉莉花革命: 埃及總統下台, 利比亞正在交戰中.
=====
ok, i know the mean. it may diffcult to answer for me.

EoMy (მომხმარებლის პროფილი) 9 მარტი, 2011 14:53:37

Manlajo 老师,很好的做法。我也要学习,希望你能指正错误。

Mi estas malgxoja cxar mia esperanto estas malbona.

EoMy (მომხმარებლის პროფილი) 9 მარტი, 2011 15:09:11

kenzo:mi forte gxui studrondo Esperanto!
esperi povi scii cxi lingvo sal.gif
Salutas al vi Kenzo. Kiel vi fartas ?

ზემოთ დაბრუნება