K vsebini

ESPERANTO IS NOT ALONE !

od SEYMOUR, 30. november 2004

Sporočila: 26

Jezik: English

Miland (Prikaži profil) 26. februar 2008 11:04:00

tiberius:
Latina est lingua pulcrissima reventamque eius laete exspecto.

Latin is a very beautiful language, and I wait happily for its return.
Wouldn't that be easier in E-o? Latino estas belega lingvo, kaj mi feliĉe atendas ĝian revenon.
If, however, you meant to say 'Latin is a very beautiful language, the return of which I happily wait for' I might put it Latino estas belega lingvo, kies revenon mi feliĉe atendas.

Concerning the Catholic Church, sorry to disappoint you, but you should know that Latin is definitely on the decline. Look at the following article:
http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/ne...

Parenteze, as you appear to have a passion for Latin, do you know whether a good Esperanto translation of the Aeneid is available?

Matthieu (Prikaži profil) 26. februar 2008 11:24:50

tiberius:Besides, as great as Esperanto is as a communication language, I think it will always fall short when it comes to poetry and song. After all, since all Esperanto nouns must by definition be more than one syllable and have regular penultimate stress, it would be hard to compose a line of iambic pentameter-dare I say- impossible.
(That was written three years ago, but it doesn't matter.)

Well, in my language (French), there is almost no stress (I've heard it's on the last syllable, but actually I can't hear it), so we can't compose iambic pentameters. This doesn't mean that poetry is impossible, we just use other types of poetic metre (like alexandrine).

I'm not fond of poetry, so I can tell precisely, but in Esperanto it may be possible to create a type of poetry specific to that language.

edmoreira (Prikaži profil) 26. februar 2008 16:53:15

Mutusen:Well, in my language (French), there is almost no stress (I've heard it's on the last syllable, but actually I can't hear it)
My post has nothing to do with the thread per se but I find this comment extremely entertaining! Almost NO STRESS IN FRENCH! It is funny how native speakers don't perceive the characteristics of their own language. The French stress in the last syllable is SOOOO noticable to me, even when they speak english.

mnlg (Prikaži profil) 26. februar 2008 17:28:18

I knew that in French the stress is on every syllable, not just the last one. Am I wrong?

Frankouche (Prikaži profil) 26. februar 2008 20:00:52

In common french "french in movies", the stress is on the last syllabe or in the last word of a sentence.

It's true that in common french, we, french, don't notice the stress, and it's very difficult to hear it.

Our lack to notice stress is prejudiciable for us to hear and speak languages with stress. Some linguist (C. Hagège) says that it could explain why french people have difficult to learn languages.

Filu (Prikaži profil) 27. februar 2008 00:10:15

There is indeed a stress on the last syllable of a word in French, but not every word is stressed: we tend to mostly stress the last word of a sentence or part of sentence, and we have different tones that will indicate whether we are asking a question, stating a fact, expressing an opinion or a doubt, being sarcastic... or sad, or excited.

All these tones that we are using so naturally might explain why we frenchies have such a hard time when it comes to change the word order in order to express all these subtleties in a language where the word order is the normal solution to the French variety of tones. senkulpa.gif

Nazaj na začetek