前往目錄

Arabiŝ

貼文者: Eddycgn, 2011年3月22日

訊息: 3

語言: Esperanto

Eddycgn (顯示個人資料) 2011年3月22日下午1:47:11

Kio estas "arabiŝ"?
Aŭ "arabizi", "arabish", "aralish" o "chat arabe"
Sekreta araba skribo?

9aba7 2l5air = "sabah al-khayr" = bonan tagon...

Korsivo (顯示個人資料) 2011年3月24日下午8:25:10

Eddycgn:Kio estas "arabiŝ"?
Aŭ "arabizi", "arabish", "aralish" o "chat arabe"
Sekreta araba skribo?

9aba7 2l5air = "sabah al-khayr" = bonan tagon...
Ĉi tio igas min lerrni iom da araba alfabeto.

"Arabish" estas angla kofovorto el "Arabic" kaj "English".

Alia ekzemplo: la vortoj "motor" kaj "hotel" kunfandiĝas kaj kreas la bonkonitan kofrovorton "motel".

Mi imagas, ke aŭ "argla" aŭ "arala" (araba+angla=argla aŭ arala) povus esti uzitaj en E-o krom/anstataŭ "arabiŝ. Kio vi pensas?

Laŭ kio mi legis en VikipediO, ĝi ne temas pri sekreta skribo sed pri unika metodo por transskribi la araban, kiu eldoti ambaŭ latinan literojn kaj numerojn.

Araba juneco uzi ĝin precipe por babili en intrerreto kaj por sendi mallongajn mesaĝojn. Estas uzita ankaŭ por reklami. Ĉi tie transliteruma sistemo estas relative freŝa kaj kelkaj de tutarabistoj ne ŝatas ĝin.

Nun mi provas ekzempli:

1.
عفوًا (bonvenon)
argla=3afwan
ipa=[ʕafu:an]
ʕ=3= عـ (eke)
f=f= ـفـ (meze)
w=w=ـو (fine)

2.
نعم (jes)
argla=Na3am
ipa=[naʕam]
n=n= نـ (eke)
ʕ=3= ـعـ (meze)
m=m= ـم (fine)

Rimarko: en la araba plej literoj havas 3 formoj laŭ ilia pozicio en la vorto. Se vi ligas tiujn en la ekzemploj vi eble rekonos la originalan araban skripton.

Ĝis,
Kursivo.
rideto.gif

darkweasel (顯示個人資料) 2011年3月24日下午8:29:53

Korsivo:
"Arabish" estas angla kofovorto el "Arabic" kaj "English".
Strange, la germanlingva vorto arabisch signifas ĝuste "araba".

回到上端