Al contingut

English language, Symbols, Esperanto, and an international comms strategy

de ceigered, 28 de març de 2011

Missatges: 19

Llengua: English

ceigered (Mostra el perfil) 29 de març de 2011 13.53.48

Important, secret note to readers: The management of The Washington Post apparently does not know this chat exists, or it would have been shut down long ago. Please do not tell them. Thank you
shoko.gif I'm guessing that's a joke? okulumo.gif

But this bit here -
Gene is the syndicated humor columnist for The Washington Post. At times he can be erudite and perceptive, but in general has the sensibilities of a nine-year-old boy who has just learned, to his delight and complete distraction, that women wear underpants. There is no reason you should give a crap about anything he has to say.

(...)

Q. Why does Gene seem always to take an extreme liberal position on any political issue?A. Because, politically, he is just to the left of Ho Chi Minh
- has instantly made this awesome.

erinja (Mostra el perfil) 29 de març de 2011 14.56.42

ceigered:
Important, secret note to readers: The management of The Washington Post apparently does not know this chat exists, or it would have been shut down long ago. Please do not tell them. Thank you
shoko.gif I'm guessing that's a joke? okulumo.gif
It's a joke, the chat has by far the highest readership of any chat at the Post.

Gene Weingarten doesn't even work for them anymore, he took a buyout a year or two ago, and now does the chats (and a weekly humor column) on a contract basis.

Altebrilas (Mostra el perfil) 29 de març de 2011 15.35.46

It seems rather strange. In french, it would be difficult, because "*je te coeur" is too close from "je t'écoeure" (mi nauxzigas vin).

"I heart u" seems rather to me a way to spell "I (heart) u" omitting metalinguistic parentheses.

I have seen T-shirts with "mi (koro)-as (verda stelo) -n", por "mi amas esperanton"

ceigered (Mostra el perfil) 29 de març de 2011 15.50.39

I'm glad that an actual French person thinks something like that, as I'd probably come to the same conclusion but accuse my self of being a silly English speaker who can't appreciate the fine differences in between e and é at the "start" of a word rido.gif.

So, perhaps then it only "works" when A) the language is grammatically compatible enough to put "heart" in place of a verb, and B) when the language doesn't have a similar sounding verb that might mislead the listener?

@ Erinja - haha, that's good then, I was actually getting a little bit worried thinking "hold on, could they actually be serious?", but given the amount of times they refer to why Gene hasn't lost his job yet, I guessed it might have been just a joke ridulo.gif

darkweasel (Mostra el perfil) 29 de març de 2011 15.56.15

According to the sixth edition of "Duden Deutsches Universalwörterbuch", in German the verb herzen (← Herz = heart) does exist (although I've rarely heard it and never used it) - with the meaning "to hug".

jchthys (Mostra el perfil) 29 de març de 2011 21.44.01

erinja:
ceigered:I never heard "I heart you" before in English! lango.gif. To me it's like saying "Mi koras vin" - very strange!
People don't say it, they write it.

It comes up not infrequently in the Washingtonton Post's monthly humor chat for example], of which I am devoted reader.

Where else do you get to read a chat with discussions of every topic from the nitpicky details of English grammar and punctuation to the ethics of vegetarianism, with a liberal dose of poop jokes and offensive/bad taste humor -- with a two-time Pulitzer Prize winner?

I totally heart that chat. The highlight of my month.
Of course you meant to say, "I totally ♥ that chat."

3rdblade (Mostra el perfil) 29 de març de 2011 22.30.31

razlem:Btw ceigered, I just stumbled upon The Noun Project. It seemed relevant:http://www.thenounproject.com/
I think his education would be better served by this short hieroglyphics lecture. I heart it. okulumo.gif

ceigered (Mostra el perfil) 30 de març de 2011 4.50.42

Well, that's another reason for things like the noun project rido.gif

(Interestingly, someone didn't quite kor-as that video, making a note how it was barbaric to insult someone else's sacred and spiritual connection to their past like that. I think they may have missed the joke, or lost their happiness medication lango.gif).

Anyway, regarding that noun project or anything similar, what would be a great strategy for labelling such symbols? Writing the root with a "-" at the end? Or writing things in noun/adjective/verb form and listing them?

3rdblade (Mostra el perfil) 30 de març de 2011 8.53.17

ceigered:(Interestingly, someone didn't quite kor-as that video, making a note how it was barbaric to insult someone else's sacred and spiritual connection to their past like that. I think they may have missed the joke, or lost their happiness medication lango.gif).
Speaking of barbarians who insult people, countercultural icon R. Crumb decided not to do that this time, for his adaptation of the first book of the Bible. (Here's an image.) I was intrigued to see hieroglyphics and wonder if they are gibberish (likely), an approximation of the English translation next to it (unlikely), or some secret coded message (surely not?)

Tornar a dalt