'om te' in het Esperanto?
від 0b5cur1ty, 2 квітня 2011 р.
Повідомлення: 5
Мова: Nederlands
0b5cur1ty (Переглянути профіль) 2 квітня 2011 р. 17:32:29
Weet iemand of er een soortgelijke constructie in het Esperanto is als 'om te'? Of een manier om een dergelijke betekenis over te brengen? Bvb als ik wil zeggen:
'Het is erg leuk om mee te doen.'
Ik zou zoets kunnen zeggen (denk ik) als 'Partopreni estas belega' maar dat heeft voor mijn gevoel niet precies dezelfde betekenis...
Iemand een idee?
Alvast dank.
amemulo (Переглянути профіль) 3 квітня 2011 р. 21:30:43
'om te' zou je in sommige gevallen ook met 'por' kunnen vertalen, bijvoorbeeld als er een reden wordt aangeduid.
'Ik speel om te winnen' - 'Mi ludas por venki'
'het is te koud om zonder jas te lopen' - 'Estas tro malvarme por pasxi sen palto'.
Ik vind het eigenlijk ook wel een beetje een vage uitdrukking in het Nederlands. Ik zoek dan zelf altijd een andere verwoording waarvan een duidelijkere/intuïtievere vertaling naar boven komt.
-meedoen is leuk
-ik speel omdat ik wil winnen.
-vanwegen de kou kan je niet zonder jas lopen
etc
0b5cur1ty (Переглянути профіль) 3 квітня 2011 р. 22:29:27
Rogir (Переглянути профіль) 3 квітня 2011 р. 22:33:36
Het is leuk om mee te doen. - Partopreni estas amuze/Estas amuze partopreni.
0b5cur1ty (Переглянути профіль) 5 квітня 2011 р. 21:37:56