訊息: 18
語言: English
ceigered (顯示個人資料) 2011年4月16日上午5:03:14
Miland (顯示個人資料) 2011年4月16日上午9:31:04
darkweasel:Dankon, it does not, at least not in a continuous sense. I was probably thinking of al-X-iĝis in the sense of having "arrived" at X. I've edited my message.Miland:and being thereUh, al has a meaning of "being somewhere"?
horsto (顯示個人資料) 2011年4月16日上午11:05:38
ceigered (顯示個人資料) 2011年4月16日下午12:46:28
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
Of course, outside of English, that makes little sense, and to someone who doesn't have as flexible language as English, "Mi alas hejmen" would probably translate to "I am a wing in the direction of home", provided they think of "alo" before "al", and don't associate "al-", "hejm-" and "en" with the idea of locomotion.
For some reason I can now think of some superhero with a suit that can turn into anything, saying "ALU!" and having wings sprout from his suit's back...
Tidalias (顯示個人資料) 2011年4月18日上午4:10:47
![ridego.gif](/images/smileys/ridego.gif)
-----------------------
alo
Objekto forme (sed ne funkcie) iom simila al birda flugilo, precipe
a)
Ĉiu ekstrema flanka parto de la nazo.
b)
Ĉiu ekstrema parto de helico, ŝraŭbo. SIN
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
c)
Ĉiu ekstrema flanko de konstruaĵo: oni elprenis eksplod-tubegon [...], fiksis ĝin al la kverka pordego kaj kun surdiga tondro detruis ties ŝtalplatajn alojn[1].
d)
Ĉiu ekstrema flanko de armeo aŭ partio: nun necesis igi la partion akceptinda [...] per forigo de la plej „bruna“ alo[2].
e)
SPO Vertikala duono de la ŝaktabulo.
-----------------------
Any attempt to mentally visualize the superhero at this point just has him sprouting buildings from his back. Can't say I find Aloviro any less super. Now that he has a name, I'm imagining his plight of being mistaken as Aloe Vera or having people think his name is some mangled word about going towards an egg. I guess sprouting a gigantic brick structure from your back will quickly put a stop to anyone picking on your name.
3rdblade (顯示個人資料) 2011年4月18日上午4:35:32
Mi alas al la orienta alo de la elejo kun ulo. "Ne ne, al la mala alo, la okcidenta, alas ularo por trinki elon el elujo."
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
ceigered (顯示個人資料) 2011年4月18日上午5:01:28
![shoko.gif](/images/smileys/shoko.gif)
Da' ain' apple juice!
virololo (顯示個人資料) 2011年4月21日下午9:02:41
3rdblade:So the bottom line seems to be that using 'al-' as a verb is unnecessary because 'ir-' does just fine, unless one wishes to be poetic and odd and somehow also conjure up an 'alo' in the reader's mind at the same time.It may be unnecessary, but so is wiggling my toes about like I am now - I still want to do it.
I don't know about you, but I tend not to settle for "just fine".
I did ask for your opinions, and I've got yours but, I want to modify the question to whether it would be understood or not, and I think yes.
Amike,
Lloyd