Special Bakery
од 3rdblade, 12. мај 2011.
Поруке: 6
Језик: English
3rdblade (Погледати профил) 12. мај 2011. 22.51.17
Special Bakery
I was thinking of an EO angle for this. 'Fleŝa' isn't a word as far as I can see, so if the sign were in Esperanto it would just look like a typo.
English signage is very common in Japan, and it's usually for design and marketing reasons.
Personally I found the l-and-r heavy 'orkolora' (gold-coloured) a bit of a tongue-twister.
ceigered (Погледати профил) 13. мај 2011. 03.23.05
"Fleŝa" still sounds like "flesh" to me though, but I guess it only works for English/German speakers.
qwertz (Погледати профил) 13. мај 2011. 10.45.10
Furthermore, speaking Faj(a)rfokso (jr) without the "a" also is nearly non-speakable for me. English native seems to have no problem with fajrfokso without the (a) between.
ceigered (Погледати профил) 13. мај 2011. 11.54.24
qwertz (Погледати профил) 13. мај 2011. 12.21.45
ceigered (Погледати профил) 13. мај 2011. 13.17.54
qwertz:Ah, okay. Sorry for my misinformation.No, that's OK ("misinformation" is a rather serious sounding word

(sorry for any typos as I'm using a Dvorak key layout... FOR SCIENCE!)