Kwa maudhui

I need help with this sentence

ya Fou, 22 Mei 2011

Ujumbe: 19

Lugha: English

Fou (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:15:07 alasiri

Did I translate this right?

5. Almost a year they were happy, but these seasons were too diverse and could not long remain friends.

Ili feliĉis preskaŭ jaro, sed tiuj sezonoj tro diversis kaj ne longe amikas.

Dankon ridego.gif

geo63 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:27:20 alasiri

Fou:Did I translate this right?

5. Almost a year they were happy, but these seasons were too diverse and could not long remain friends.

Ili feliĉis preskaŭ jaro, sed tiuj sezonoj tro diversis kaj ne longe amikas.

Dankon ridego.gif
I can't understand your esperanto sentence, so it is not right. Maybe this should do:

Por/dum preskaŭ unu jaro ili estis feliĉaj, sed tiuj ĉi sezonoj tro diversis kaj ili ne povis longe resti kiel amikoj...

Fou (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:35:49 alasiri

geo63:
I can't understand your esperanto sentence, so it is not right. Maybe this should do:

Por/dum preskaŭ unu jaro ili estis feliĉaj, sed tiuj ĉi sezonoj tro diversis kaj ili ne povis longe resti kiel amikoj...
Thanks a lot ridego.gif

I've got some questions though:

1. When can you make an adjective into a verb?

2. When do you use tro and tre?

3. Does it matter where ĉi is placed? (Like before or after tiu)

Dankon ridego.gif

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:38:39 alasiri

Fou:Almost a year they were happy, but these seasons were too diverse and could not long remain friends.
Are you using the different seasons of the year as metaphors for incompatible personalities? I suggest that you put the sentence more clearly in English to begin with.

Fou (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:40:20 alasiri

Miland:Are you using the different seasons of the year as metaphors for incompatible personalities? I suggest that you put the sentence more clearly in English to begin with.
I took the sentence directly from the book "A Complete Grammar of Esperanto" by Ivy Kellman. XD

geo63 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:43:48 alasiri

Fou:
geo63:
I can't understand your esperanto sentence, so it is not right. Maybe this should do:

Por/dum preskaŭ unu jaro ili estis feliĉaj, sed tiuj ĉi sezonoj tro diversis kaj ili ne povis longe resti kiel amikoj...
Thanks a lot ridego.gif

I've got some questions though:

1. When can you make an adjective into a verb?

2. When do you use tro and tre?

3. Does it matter where ĉi is placed? (Like before or after tiu)

Dankon ridego.gif
1. In Esperanto there are no verbs and no adjectives. A root can play a role of an adjective when you add -a. So it is with verbs. A root can be a verb if you add a verbial ending. Same roots do have verbial meaning though, some adjectival, and other are related to object You must check with the dictionary. So:

feliĉ|a = happy (normal form)
feliĉ|i = be happy (derived as verb)
feliĉ|o = happiness (derived as substantive)

2.

tro = too much
tre = very

3. No, you can say:

Tio ĉi
Ĉi tio

Sometimes one form sounds better then the other.

geo63 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:46:36 alasiri

Miland:
Fou:Almost a year they were happy, but these seasons were too diverse and could not long remain friends.
Are you using the different seasons of the year as metaphors for incompatible personalities? I suggest that you put the sentence more clearly in English to begin with.
I too noticed that something was wrong with the English sentence, but I am not native...

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:50:01 alasiri

Fou:I took the sentence directly from the book "A Complete Grammar of Esperanto" by Ivy Kellman. XD
Dankon; the context (the complete set of sentences for translation at the end of lesson XXI) makes this one clearer. The seasons are being personified in a legend about creation.

I might translate No. 5 as follows:
Dum preskaŭ jaro ili estis feliĉaj, sed ĉi tiuj sezonoj estis tro malsimilaj, kaj ne povis longe resti amikoj.

Fou (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 5:54:47 alasiri

geo63:
1. In Esperanto there are no verbs and no adjectives. A root can play a role of an adjective when you add -a. So it is with verbs. A root can be a verb if you add a verbial ending. Same roots do have verbial meaning though, some adjectival, and other are related to object You must check with the dictionary. So:

feliĉ|a = happy (normal form)
feliĉ|i = be happy (derived as verb)
feliĉ|o = happiness (derived as substantive)
So as long as it is logically possible, I can form a variety of words from a stem?

geo63:
2.
tro = too much
tre = very
Like this?

Tro: Estas tro monon ĉi tie.

Tre: Mi tre frenezas.

Sorry if I ask too many questions XD

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2011 6:03:02 alasiri

Fou:
Tro: Estas tro monon ĉi tie.
No, this has to be estas tro da mono ĉi tie.

Concerning making verbs out of adjectives, you should be aware that some common adjectives, such as korekta, are actually derived verbs - korekta (correct) comes from korekti (to correct), so you can't make korekti out of esti korekta as this would clash with the actual meaning of korekti.

There are, however, only a handful of such roots (FUŜ/, KOREKT/, VEK/, KOMPLIK/ and maybe some I've forgotten).

Kurudi juu