پستها: 16
زبان: English
Miland (نمایش مشخصات) 1 ژوئن 2011، 13:53:36
I assume from your translation that you were referring to a possible future event. That being the case, here's one suggestion:
Eble mi devos aŭskulti tre enuigan paroladon, dum kiu mi babilos kun Esperantisto tekstmesaĝe.
chrisim101010 (نمایش مشخصات) 2 ژوئن 2011، 1:13:52
darkweasel:I always get the ig's confused. so a normal adjective discribes the nounchrisim101010:enuega paroloThe speech is not bored, but boring (enu(eg)iga).
mi aŭskutis bonan parolon
an adjective with ig makes the noun act on the subject
mi aŭskutis enuigan parolon
and an adjective with iĝ ????? is this possable? how would you use it?
a verb with iĝ would describe what the subject is doing
mi ŝanĝiĝis
Is this correct?
miland:Eble mi devos aŭskulti tre enuigan paroladon, dum kiu mi babilos kun Esperantisto tekstmesaĝe.That sounds much better.
Thanks for the corrections
ceigered (نمایش مشخصات) 2 ژوئن 2011، 9:14:11
igi = to cause something, to cause something to be the way an adjective is, to cause something to do something(?).
So "enuiga" = related to something that causes boredom.
"enuiĝa" = related to something that becomes boring.
(manĝiĝa I guess is possible for "something that gets eaten" but we can just say "manĝita/manĝata", which are probably more useful in that case. But maybe we might want to say something like "edible", which "manĝiĝa" or "manĝebla" are good for).
As for ŝanĝi,
ŝanĝi = to change something, to turn something into something else.
iĝi = become
ŝanĝiĝi = I've become changed (aka. "I've changed").
In fact, whenever you have words like "broke" or "change", where in English if you leave the object out (-n in Esperanto) the meaning changes (like "I broke the hat" -> "I broke"), you can do the same in Esperanto by adding that "iĝi" bit onto the end.
(e.g. "mi rompas" = I break (something), "mi rompiĝas" = I break (I am breaking)).
darkweasel (نمایش مشخصات) 2 ژوئن 2011، 9:23:36
ceigered:Actually, in most cases it means "causing boredom", i.e. "boring".
So "enuiga" = related to something that causes boredom.
ceigered (نمایش مشخصات) 2 ژوئن 2011، 9:37:09
darkweasel:That's not the point, I'm trying to show how the suffixes modify the meaning. The definition of boring could give the wrong impression that the -iga means "ing". "Enuiga" is already in the EO-EN vortaro here anyway.ceigered:Actually, in most cases it means "causing boredom", i.e. "boring".
So "enuiga" = related to something that causes boredom.
For example
chrisim101010:an adjective with ig makes the noun act on the subjectThis would be incorrect, since all it means is that the "parolon" causes boringness (e.g. it causes boredom and thus boring as Darkweasel said). So, "li legas enuigajn librojn" means "he reads boring books", but the books don't necessary bore him, but they bore me, the speaker
mi aŭskutis enuigan parolon

BlackOtaku (نمایش مشخصات) 4 ژوئن 2011، 2:58:53
