Contribuții/Mesaje: 8
Limbă: Español
poeta3d (Arată profil) 13 iunie 2011, 20:05:26
novatago (Arată profil) 13 iunie 2011, 20:46:40
Para poder ayudarte mejor deberías escribir la frase que quieres traducir o al menos el contexto.
Si lo que quieres es decir "traducido al esperanto" puedes decir: tradikita al esperanto, esperantigita, tradukita esperanten.
Si lo que quieres es decir "traducido del esperanto": tradikita el esperanto.
Ĝis, Novatago.
ereere (Arată profil) 13 iunie 2011, 21:18:20
poeta3d (Arată profil) 13 iunie 2011, 22:09:32
poeta3d (Arată profil) 13 iunie 2011, 22:12:31
Heliogabalus (Arată profil) 13 iunie 2011, 22:20:25
"del" y "al" son una composición de palabras. Son la contracción de una preposición con el artículo en español. Te explico:
En español tenemos las preposiciones de y a. Y tenemos los artículos definidos el/los y la/las.
A veces, estas dos palabras se contraen para evitar cacofonías.
Entonces tenemos del, como contracción de de y el.
Palabra del día.
Y tenemos al como contracción de a y el.
Voy al parque.
Por eso no puedes encontrar estas palabras en ningún diccionario, porque sería como buscar una palabra en plural (días) o un verbo conjugado (soy). No tiene sentido.
En esperanto es diferente. El artículo es sólo uno, la, y el equivalente de las preposiciones que mencionaste es de o el, dependiendo de lo que quieras decir y al.
Por lo tanto, sólo pones uno después de otro, y ya está, sin más complicaciones:
La vorto de la tago.
Mi iras al la parko (o simplemente mi iras al parko, o mi iras en la parkon, frase un poco más avanzada).
Espero haber sido claro con mi respuesta.
Heliogabalus (Arată profil) 13 iunie 2011, 22:25:45
poeta3d:aghora perdon por la insistencia si quiero decir por ejemplo tierra pero referido al planeta como se dice?? porque yo he leido que tierra se dice lando,pero me imagino que para una parcela de tierra y no para el planetaNuestro planeta se llama tero en esperanto.
poeta3d (Arată profil) 13 iunie 2011, 22:57:04