Tin nhắn: 20
Nội dung: Esperanto
Demian (Xem thông tin cá nhân) 04:51:42 Ngày 16 tháng 6 năm 2011
Mi loĝas en Barato kaj tie ĉi dulingvaj kantoj estiĝas pli kaj pli popularaj. La fenomeno ekis antaŭ kelke da jaroj kaj nun ĝi ne surprizas.
Ĉar la nacio estas multlingva kaj la angla estas la sola ponto-lingvo, la kantistoj kantas en siaj propraj lokaj lingvoj kaj la angla samtempe. Por ekzemple, unu frazo de la kanto estus en la hinda kaj la dua estus en la angla, la tria en hinda kaj la kvara en la angla...
Mi ankaŭ legis ie ke la sama okazas en Sud-Koreio, Japanio kaj Ĉinio. Nu, mia demando estas Ĉu tiu estas nure azia fenomeno aŭ kantistoj tra la mondo regule kantas dulingve samtempe?
Por tiuj, kiuj neniam aŭdis dulingvaj kantoj, tie ĉi estas du ekzempleroj:
1. Sonjo! O Sonjo! Kiam mi vidas vin, mi nur pensas...
2. Vi kaj Ni estos kune ĝis la fino de tempo....
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 05:10:40 Ngày 16 tháng 6 năm 2011
michijo (Xem thông tin cá nhân) 15:00:08 Ngày 16 tháng 6 năm 2011
Sed mi konas unu Usona Xwave duo "Xeno kaj Oaklander". La kantistino kantas per multaj lingvoj, kiel Italiano, Germana, Franca, ktp. Ŝi eble ne elparolas bone. Ci tiu kanta havas Anglan kaj Francan:
Malvarma Eterne.
Mi pensas ambaŭ kantistoj estas Usonanaj. Certe la vira voĉo estas viro de Baltimoro.
Demian (Xem thông tin cá nhân) 15:14:00 Ngày 16 tháng 6 năm 2011
michijo:En Usono nur Latinidaj Amerikanoj povus kanti simile.Mi ne tute komprenas la kanton!
Sed mi konas unu Usona Xwave duo "Xeno kaj Oaklander". La kantistino kantas per multaj lingvoj, kiel Italiano, Germana, Franca, ktp. Ŝi eble ne elparolas bone. Ci tiu kanta havas Anglan kaj Francan:
Malvarma Eterne.
Mi pensas ambaŭ kantistoj estas Usonanaj. Certe la vira voĉo estas viro de Baltimoro.
Ĉu ili kantas angle ankaŭ? En kiuj lingvoj ili kantas?
michijo (Xem thông tin cá nhân) 15:21:08 Ngày 16 tháng 6 năm 2011
Demian:La vira voĉo ĉantas Anglalingve "Malvarma Eterne" (Cold Forever, ktp), dum la virina voĉo kantas Francalingve. Alia kanto enhavas la virino kantanta per Italialingve, Germanalingve, ktp. La viro povas esti Brita, sed mi legis lin estas Usonano. Eble li elparolas kiel Britan.michijo:En Usono nur Latinidaj Amerikanoj povus kanti simile.Mi ne tute komprenas la kanton!
Sed mi konas unu Usona Xwave duo "Xeno kaj Oaklander". La kantistino kantas per multaj lingvoj, kiel Italiano, Germana, Franca, ktp. Ŝi eble ne elparolas bone. Ci tiu kanta havas Anglan kaj Francan:
Malvarma Eterne.
Mi pensas ambaŭ kantistoj estas Usonanaj. Certe la vira voĉo estas viro de Baltimoro.
Ĉu ili kantas angle ankaŭ? En kiuj lingvoj ili kantas?
Demian (Xem thông tin cá nhân) 15:28:06 Ngày 16 tháng 6 năm 2011
michijo:Brita akcento! Ĝi estas iomete malfacila kompreni ol usona(j) akecento(j) sed mi ŝatas ĝin. Multe ŝatas ĝin!!
La vira voĉo ĉantas Anglalingve "Malvarma Eterne" (Cold Forever, ktp), dum la virina voĉo kantas Francalingve. Alia kanto enhavas la virino kantanta per Italialingve, Germanalingve, ktp. La viro povas esti Brita, sed mi legis lin estas Usonano. Eble li elparolas kiel Britan.
zan (Xem thông tin cá nhân) 01:03:53 Ngày 17 tháng 6 năm 2011
Demian:Ĉar la nacio estas multlingva kaj la angla estas la sola ponto-lingvo, la kantistoj kantas en siaj propraj lokaj lingvoj kaj la angla samtempe. Por ekzemple, unu frazo de la kanto estus en la hinda kaj la dua estus en la angla, la tria en hinda kaj la kvara en la angla...Jes, en Jpop-aj kantoj ofte miksiĝas anglaj frazoj. Sed mi dubas, ke japanoj uzas tiajn frazojn kiel pont-lingvon. Oni miksas anglajn frazojn nur por tio, ke oni ŝajnigu sin mojosa inter japanoj mem. Ni volas kanti kaj fakte amas japanajn frazojn, kiujn ni rekte komprenas. Anglaj frazoj ŝajnas nur ornamaĵoj.
Mi ankaŭ legis ie ke la sama okazas en Sud-Koreio, Japanio kaj Ĉinio.
Mi serĉis ekzemplojn.
http://www.youtube.com/watch?v=J2FoIhITryg&playn...
Normale ĉi-tia
http://www.youtube.com/watch?v=lkHlnWFnA0c
Unue "I want you! I need you! I love you!", tuj poste longe japane
Demian (Xem thông tin cá nhân) 06:44:11 Ngày 17 tháng 6 năm 2011
zan:Jes, en Jpop-aj kantoj ofte miksiĝas anglaj frazoj. Sed mi dubas, ke japanoj uzas tiajn frazojn kiel pont-lingvon. Oni miksas anglajn frazojn nur por tio, ke oni ŝajnigu sin mojosa inter japanoj mem. Ni volas kanti kaj fakte amas japanajn frazojn, kiujn ni rekte komprenas. Anglaj frazoj ŝajnas nur ornamaĵoj.La unua estas pli bona!!! Kvankam mi ne komprenis la japanan parton de la kanto!
Mi serĉis ekzemplojn.
http://www.youtube.com/watch?v=J2FoIhITryg&playn...
Normale ĉi-tia
http://www.youtube.com/watch?v=lkHlnWFnA0c
Unue "I want you! I need you! I love you!", tuj poste longe japane
Tio monstras ke ni ĉiuj pensas ke imiti NUR usono estas mojosa!! Ni estas stultaj!! Ambaŭ baratajn kaj japanajn kantojn havas komunan: blondaj haroj, bluaj okuloj....
discouke (Xem thông tin cá nhân) 18:13:39 Ngày 17 tháng 6 năm 2011
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:13:55 Ngày 17 tháng 6 năm 2011
discouke:Kio precize, krom la titolo, estas germanlingva en tio?
Scheiße uzas ambaŭ germanan kaj anglan