Till sidans innehåll

Kion vi pensas pri tradukoj el tradukoj?

av BrunoBram, 9 juli 2011

Meddelanden: 3

Språk: Esperanto

BrunoBram (Visa profilen) 9 juli 2011 23:18:38

En kiuj kazoj povas esti akcepteblaj tradukoj el tradukoj?

Lom (Visa profilen) 10 juli 2011 13:32:06

Ĉiam?
Aŭ almenaŭ kiam ne temas pri grava dokumento (leĝaĵo kaj similaj)?

Kompreneble, tradukoj el originalo estas ĉiam prefera, sed kial malpermesi traduko el traduko se mankas tradukisto el la originala lingvo aŭ se tute mankas la originalo?

Ekzistas multaj tradukoj el tradukoj interrete (pensu pri Vikipedio!) kaj tio verŝajne ne eblus se necesis ĉiam tradukistoj kiu konas la originala lingvo kaj alia lingvo. Nur indas ĉiam mencii la tradukfonto.

Fakte Esperanto povus igi pontlingvo por traduki inter multaj lingvoj pro sia facila lerneblo.

darkweasel (Visa profilen) 10 juli 2011 13:34:10

Lom:
Fakte Esperanto povus igi pontlingvo por traduki inter multaj lingvoj pro sia facila lerneblo.
Por homa tradukado jes.

Por komputila tradukado mi tamen ne pensas, ke estas bona ideo uzi Esperanton kiel pontlingvon. Por tio Esperanto ne estis kreita. Pli bonajn rezultojn certe donos lingvo speciale konstruita por tiu celo.

Tillbaka till toppen