ورود به محتوا

Kiel oni tradukas 'legacy'

از mpinheiro, 14 ژوئیهٔ 2011

پست‌ها: 7

زبان: Esperanto

mpinheiro (نمایش مشخصات) 14 ژوئیهٔ 2011،‏ 0:18:08

Unue, mi provis trovi ĉi tio vorto en la vortado ĉi-dekstre. Sed, por mia surprizo, mi ne trovis en du, tri alilingvoj.

Mi pensas, ke oni povus proksimume traduki kiel heredigeco.
Kio vi pensas? demando.gif

Chainy (نمایش مشخصات) 14 ژوئیهٔ 2011،‏ 0:35:14

Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.

josephdavid86 (نمایش مشخصات) 14 ژوئیهٔ 2011،‏ 8:48:05

Chainy:Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.
Testementaĵo pli bonas ĉu ne, ĉar ĝi deriviĝas el Esperantaj radikoj

sudanglo (نمایش مشخصات) 14 ژوئیهٔ 2011،‏ 8:53:40

Legacy = heredaĵo - afero kiun oni ricevas formale per testamento aŭ io simple transdonita per antaŭulo.

mpinheiro (نمایش مشخصات) 14 ژوئیهٔ 2011،‏ 22:34:08

Danko per la sugestoj.

Chainy (نمایش مشخصات) 15 ژوئیهٔ 2011،‏ 9:59:37

josephdavid86:
Chainy:Testamentaĵo aŭ legaco. NPIV2002 listigas tiujn du vortojn kiel samsignifajn.
Testementaĵo pli bonas ĉu ne, ĉar ĝi deriviĝas el Esperantaj radikoj
Jes, mi ne vere certas, kial oni bezonus la vorton 'legaco', kiam jam estas testamentaĵo aŭ heredaĵo.

sudanglo (نمایش مشخصات) 16 ژوئیهٔ 2011،‏ 10:58:17

Eble oni povus uzi 'legaco' en pli ĝenerala senco, - tio, kion lasas iu al posteuloj por ties profito - por uzo en kazoj en kiuj testamentaĵo au heredaĵo ne taŭgus.

La Zamenhofa legaco de ampleksa kompleto de tradukitaj verkoj.

La printilo respondas ankaŭ al la legacaj kontrol-karaktroj.

La Latina lingvo postlasis riĉan legacon de terminoj por la faka lingvo de la scientistoj.

بازگشت به بالا