Tin nhắn: 45
Nội dung: English
Suzumiya (Xem thông tin cá nhân) 16:02:02 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
In Esperanto what is the equivalent of that expression?
I was watching an Esperanto movie yesterday ''senmova'' (Turkish movie) and the detective said to the girl.
What the fuck does that mean, ''I don't know''
But I could not understand all what he said except for parts such as; kio signifias tio mi ne scias.
Perhaps the subs were wrong in translating ''what the fuck'' but I would like to know that expression.
Thanks in advance
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:46:07 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
Kio/kiel damne...
Kio/kiel diable...
Suzumiya (Xem thông tin cá nhân) 16:52:44 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 16:52:50 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
(I don't know if you're a native English speaker or not, but f::* is not considered suitable for all ages.. for some unknown reason)
(That said, you can't edit titles, but for future reference stick a profanity warning and in the title do something like "what the f::*").
senmova should mean = without moving (but as an adjective, so think of it like "motionless").
Suzumiya (Xem thông tin cá nhân) 16:56:38 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
ceigered:Hey, your question is totally valid and OK here, but due to this site trying to be family friendly we prefer swearing is less.. obviousOkay, I will. Personally I do not consider wrong teaching a child swear words. I would do it so that they can fathom them, but I would tell them not to use them. Swear words are part of the language as well as idioms, and so they must be learnt, I believe.
(I don't know if you're a native English speaker or not, but f::* is not considered suitable for all ages.. for some unknown reason)
(That said, you can't edit titles, but for future reference stick a profanity warning and in the title do something like "what the f::*").
senmova should mean = without moving (but as an adjective, so think of it like "motionless").
Thanks
Nicholas (Xem thông tin cá nhân) 17:41:17 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
Mustelvulpo (Xem thông tin cá nhân) 18:57:51 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
Miland (Xem thông tin cá nhân) 19:50:39 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
Mustelvulpo:Is the word "fek" considered to have the same level of obscenity as f::* in English?In my view, not quite the same level, because it means s*it or c*ap. But it's still better to avoid bad words in written communications (as here) which kids might be reading.
mnlg (Xem thông tin cá nhân) 20:16:33 Ngày 16 tháng 7 năm 2011
Mustelvulpo:Is the word "fek" considered to have the same level of obscenityI don't think so. "feki" means "to defecate", which is not entirely vulgar.
3rdblade (Xem thông tin cá nhân) 01:39:34 Ngày 17 tháng 7 năm 2011
"What the f---?!" is an English form meaning "What?!" ("What is that?" "What did you say?" etc.) The extra bit just makes it coarse and 'stronger sounding'. The equivalent in EO might be 'Ja kio!?' If one starts putting 'fek'' into a conversation with a non English-speaker (ie, who doesn't have any experience of "What the f---?!", it's likely just to be confusing.