前往目錄

Duvida

貼文者: lestat, 2007年7月1日

訊息: 10

語言: Português

lestat (顯示個人資料) 2007年7月1日上午3:23:48

Saluton! Estou estudando esperanto ha dois meses, comecei pelo Kurso, agora estou pegando um pouco de vocabulario, as vezes me deparo com algumas duvidas, quem puder me ajudar, muito obrigado!

Tenho a seguinte duvida, no emprego de alguns verbos, como ficaria em esperanto os seguintes termos

- conseguir fazer, conseguir entrar, etc.

- preciso estudar, trabalhar, etc

- Sempre que posso estudo esperanto

- Nos temos que estar falando

Gratulon!

Vilinilo (顯示個人資料) 2007年7月1日上午4:03:20

Olha, meu domínio do Esperanto ainda está longe de ser perfeito, mas pelo que eu sei (ou acredito que sei) acho que dá para te ajudar.

As locuções verbais ficam iguaizinhas ao português:

-conseguir fazer: sukcesi fari
Eu consigo fazer: Mi sukcesas fari.
-conseguir entrar: sukcesi eniri.
Eu queria conseguir entrar: Mi volus sukcesi eniri.
-precisar estudar: bezoni studi
Eu preciso estudar: Mi bezonas studi.
-precisar trabalhar: bezoni labori.
Você precisa trabalhar mais: Vi bezonas laboru plu.

Sempre que posso estudo Esperanto:
Ĉiam mi povas, mi studas Esperanton.

Nós temos que estar falando (essa aqui parece frase de operador de telemarketing rido.gif) :
Ni bezonas esti parolanta.

remy_boligee (顯示個人資料) 2007年7月2日上午2:35:14

Acho que nesses casos fica um pouco difícil dar uma tradução exata do que seriam essas frases em Esperanto, pois elas estão fora de contexto. Mas vamos tentar:

- Conseguir:
Acho que na maioria das vezes pode ser traduzida como o nosso amigo Vilinilo nos mostrou.

- Precisar:
Nesse caso creio que tanto o 'bezoni' quanto o 'necesi' estariam certos.

Agora, algumas modificações:

Você precisa trabalhar mais:
Vi bezonas labori pli.

Sempre que posso, estudo Esperanto:
Cxiam kiam mi povas, mi studas Esperanton

E quanto ao 'Temos que estar falando', realmente, Vilinilo, a frase já está gramaticalmente errada em Português, eu utilizaria um simples 'Ni bezonas paroli', maaas...Isso depende do que o locutor realmente quer falar.

Abraços

Vilinilo (顯示個人資料) 2007年7月2日上午3:38:08

Realmente eu tinha ficado na dúvida entre o uso do pli e o do plu. É que às vezes o plu aparece fora daquele contexto de continuidade temporal e isso me confunde. Quanto ao "bezonas laboru" acho que foi erro de digitação, mas ficou mesmo meio feio!

remy_boligee (顯示個人資料) 2007年7月2日下午7:06:31

Vilinilo:Realmente eu tinha ficado na dúvida entre o uso do pli e o do plu. É que às vezes o plu aparece fora daquele contexto de continuidade temporal e isso me confunde. Quanto ao "bezonas laboru" acho que foi erro de digitação, mas ficou mesmo meio feio!
Sem problemas. Todos aqui estamos aprendendo rideto.gif

lestat (顯示個人資料) 2007年7月4日下午3:01:55

Dankon por helpis min!
gxis!

remy_boligee (顯示個人資料) 2007年7月29日下午2:34:46

Pelo que eu sei até agora:

Bom Dia (manhã) - Bonan Matenon
Bom Dia (dia todo) - Bonan Tagon
Boa Tarde - Bonan Vesperon
Boa Noite - Bonan Nokton

Usa-se o acusativo 'n' porque essas são formas abreviadas de frases como:

Mi deziras bonan matenon/tagon/vesperon/nokton al vi.

É o mesmo caso do 'Saluton'

Mi diras Saluton al vi.

Espero ter ajudado rideto.gif

diogotux (顯示個人資料) 2007年8月2日下午11:53:54

kiel vi fartas? - como vai você?
resposta: Mi fartas bone, dankon! (vou bem, obrigado)
gxis revido! - até mais/até logo

saluton(, homoj)! - oi (gente)!
kia bona festo! - que festa legal/boa!
Mi kore dankas al vi. - Agradeço de coração (a você).
Dank' al Dio! - graças a Deus!

Polako (顯示個人資料) 2008年10月21日上午12:35:46

Alguém sabe se existe alguma diferença entre "zorgi" e "flegi"?

=)

remy_boligee (顯示個人資料) 2008年10月23日上午12:05:32

Polako:Alguém sabe se existe alguma diferença entre "zorgi" e "flegi"?

=)
Bom, não tenho certeza, mas acho que "Flegi" é cuidar no sentido de saúde (cuidar de idosos, cuidar de doenças, etc...

"Zorgi" seria mais no sentido figurado, cuidar dos negócios, cuidar dos problemas, se preocupar, por assim dizer...

Acho que é isso rido.gif

回到上端