Tin nhắn: 19
Nội dung: English
Zeiterius (Xem thông tin cá nhân) 11:23:26 Ngày 31 tháng 7 năm 2011
Sixty minutes are one hour. = Sesdek minutoj estas unu(n?) horo(n?).
Twenty-four hours are one day (and night). = Dudek kvar horoj estas unu(n?) tago(n?).
If there are other mistakes then please tell me Thank you for your time.
geo63 (Xem thông tin cá nhân) 11:52:57 Ngày 31 tháng 7 năm 2011
Twenty-four hours are one day (and night). = Dudek kvar horoj estas unu tagnokto.
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:53:54 Ngày 31 tháng 7 năm 2011
However after 'egali' you may use the accusative. 60 minutoj egalas unu horon.
Zeiterius (Xem thông tin cá nhân) 11:58:17 Ngày 31 tháng 7 năm 2011
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 12:24:16 Ngày 31 tháng 7 năm 2011
geo63:imo esperanto "tago" is just as ambiguous (24 hours vs. only the time when it's not dark) as English-language "day".
Twenty-four hours are one day (and night). = Dudek kvar horoj estas unu tagnokto.
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 17:29:34 Ngày 02 tháng 8 năm 2011
sudanglo:However after 'egali' you may use the accusative. 60 minutoj egalas unu horon.I'm not saying that is incorrect, but... What is the direct object in that sentence? The 60 minutes isn't doing anything TO the hour, it IS the hour. The use of the accusative here doesn't seem right to me, as both "sides" of the sentence relate to the subject.
Miland (Xem thông tin cá nhân) 18:31:31 Ngày 02 tháng 8 năm 2011
RiotNrrd:I would say that the direct object is horo. The "action" is not physical, but is similar to "reaching" a certain level in a field, where the metaphor of climbing is not taken literally; li atingis altan nivelon en la kampo, "he reached a high level in the field" - but he didn't literally "do" anything to that high level.sudanglo:60 minutoj egalas unu horon.What is the direct object in that sentence?
tommjames (Xem thông tin cá nhân) 19:31:48 Ngày 02 tháng 8 năm 2011
I would personally be more inclined just to say -n replaces "al" and have done with it, rather than worry about direct objects and such.
BTW this also works the same way with simili.
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 21:21:00 Ngày 02 tháng 8 năm 2011
tommjames:I would personally be more inclined just to say -n replaces "al" and have done with it, rather than worry about direct objects and such.Ah, so you are saying it isn't the accusative at all, but rather the replacement of AL with -N. That is a completely different state of affairs.
tommjames (Xem thông tin cá nhân) 21:38:47 Ngày 02 tháng 8 năm 2011
RiotNrrd:Ah, so you are saying it isn't the accusative at all, but rather the replacement of AL with -N.Well when you drop a preposition you replace with the accusative (shown by -n), so I'd have to say no to the first bit and yes to the second.