Mesaĝoj: 180
Lingvo: Français
fstphane (Montri la profilon) 2011-decembro-13 17:19:18
darkweasel:Bone.Mi vin dankas!fstphane:Mi pertrajne veturos al Parizo est correct (mais pas *alParizo).
Oui c'est vrai la phrase 4 n'a pas de verbe.
Veturi devrait convenir.
fstphane:Les phrases 6 et 7 sont contruites comme la 5Le sens de je n’est pas assez claire alors je ne pense pas que ça sera compris.
avec pour "à Paris":
je Parizo et Parize:
Mi pertrajnos je Parizo,...
fstphane:Mi pertrajnos Parize,...Parize exprime le lieu et pas la direction, alors cette phrase signifierait que tu es déjà à Paris et y utilises un train.
Ilmen (Montri la profilon) 2011-decembro-13 20:59:44
darkweasel:De la même manière, ne faut-il pas mettre l'accusatif sur le complément introduit par "je" pour indiquer ledit déplacement ?fstphane:Les phrases 6 et 7 sont contruites comme la 5Le sens de je n’est pas assez claire alors je ne pense pas que ça sera compris.
avec pour "à Paris":
je Parizo et Parize:
Mi pertrajnos je Parizo,...
fstphane:Mi pertrajnos Parize,...Parize exprime le lieu et pas la direction, alors cette phrase signifierait que tu es déjà à Paris et y utilises un train.
Je ne vois par ailleurs pas trop où est la différence sémantique entre "je Parizo" et "Parize". =/
darkweasel (Montri la profilon) 2011-decembro-14 06:25:36
Ilmen:De la même manière, ne faut-il pas mettre l'accusatif sur le complément introduit par "je" pour indiquer ledit déplacement ?Je ne peut pas avoir un accusatif car il n’est pas une préposition indiquante un lieu.
Ilmen:Je ne vois par ailleurs pas trop ou est la différence sémantique entre "je Parizo" et "Parize".Je Parizo n’a pas de sens (au moins sans contexte).
Ryuuichi (Montri la profilon) 2011-decembro-14 14:31:53
darkweasel:Je ne peut pas avoir un accusatif car il n’est pas une préposition indiquante un lieu.Mais oui, la préposition je peut être avec plusieurs mots!
Par example: Mi kredas je Dio.
darkweasel (Montri la profilon) 2011-decembro-14 15:03:15
Ryuuichi:Et est-ce que Dio est un lieu dans cette phrase?darkweasel:Je ne peut pas avoir un accusatif car il n’est pas une préposition indiquante un lieu.Mais oui, la préposition je peut être avec plusieurs mots!
Par example: Mi kredas je Dio.
La préposition je peut signifier beaucoup de choses, mais je ne l'ai jamais vue être utilisée pour un lieu.
Julieno (Montri la profilon) 2011-decembro-14 21:43:02
En parlant de "je", que vous inspire cette phrase :
"Oni ume umas je uma umo " ?
Moi, euh... eh bien rien du tout. En même temps je l'ai faite pour qu'elle soit au maximum floue et indéfinie. Si vous avez d'autres mots à sens indéfini pour embellir cette proposition, n'hésitez pas !
Ilmen (Montri la profilon) 2011-decembro-14 22:51:32
darkweasel:Je ne peut pas avoir un accusatif car il n’est pas une préposition indiquante un lieu.Hmmm vraiment ? Alors imaginons la situation suivante. Des voyageurs temporels arrivent en l'an 1632.
"Ili iris je la jaro(n) 1632a(n)." Devra-t-on utiliser l'accusatif ?
Note: "indiquant" ne peut pas prendre de "e".
fstphane (Montri la profilon) 2011-decembro-15 02:02:42
Ilmen:J'ai utilisé(essayé)la préposition"je"parcequ'elle est dite universelle.J'ai donc pensé qu'elle pouvait remplacer d'autres prépositions.Comme"al= à,vers".darkweasel:De la même manière, ne faut-il pas mettre l'accusatif sur le complément introduit par "je" pour indiquer ledit déplacement ?fstphane:Les phrases 6 et 7 sont contruites comme la 5Le sens de je n’est pas assez claire alors je ne pense pas que ça sera compris.
avec pour "à Paris":
je Parizo et Parize:
Mi pertrajnos je Parizo,...
fstphane:Mi pertrajnos Parize,...Parize exprime le lieu et pas la direction, alors cette phrase signifierait que tu es déjà à Paris et y utilises un train.
Je ne vois par ailleurs pas trop où est la différence sémantique entre "je Parizo" et "Parize". =/
"...pertrajnos..."traduit l'idée d'un mouvement,dans ce contexte"je"était donc possible.Mais après vérification sur"Lernu!":
Je-préposition indéfinie utilisée quand les autres prépositions ne peuvent être utilisées.(traductions possibles:à,en)
Et aussi à propos de -n:
Mais il existe des prépositions après lesquelles on n'utilise jamais l'accusatif:
-al,ĝis,de,el,da,pri,pro,por,per,kun,sen,je,dum,laŭ,malgraŭ...tra,preter.
Donc:
Mi pertrajnos al Parizo,...
Mi pertrajnos Parizen ,...
Cela devrait être juste!
fstphane (Montri la profilon) 2011-decembro-15 02:30:40
"Ili iris je la jaro(n) 1632a(n)." Devra-t-on utiliser l'accusatif ?
Au lieu d'utiliser une préposition on peut utiliser -n pour exprimer un temps précis ou une mesure.
"Ili iris je la jaro 1632-a."et,
"Ili iris la jaron 1632-an."
darkweasel (Montri la profilon) 2011-decembro-15 06:06:35
Ilmen:Ici aussi je n’utiliserais pas je. Je n’est pas une préposition "universelle" mais, comme l’a dit fstphane, une préposition "indéfinie utilisée quand les autres prépositions ne peuvent être utilisées".darkweasel:Je ne peut pas avoir un accusatif car il n’est pas une préposition indiquante un lieu.Hmmm vraiment ? Alors imaginons la situation suivante. Des voyageurs temporels arrivent en l'an 1632.
"Ili iris je la jaro(n) 1632a(n)." Devra-t-on utiliser l'accusatif ?
Note: "indiquant" ne peut pas prendre de "e".
Dans cette phrase on peut utiliser al ou en + accusatif.