訊息: 57
語言: Esperanto
sudanglo (顯示個人資料) 2011年8月17日上午11:49:09
Sub 'vandalo', ĝi emfazas la filistran aspekton.
Restas kiel diri 'shoplifter'
Chainy (顯示個人資料) 2011年8月17日下午1:42:45
sudanglo:Restas kiel diri 'shoplifter'Wells donas 'butikŝtelado' por 'shoplifting'. Do, shoplifter estus 'butikŝtelisto'.
sudanglo (顯示個人資料) 2011年8月18日下午2:26:39
Benson same preteratentas tiun distingon, inter 'looting' kaj 'shoplifting' kiu certe devas ekzisti en ĉiuj aliaj Eŭropaj lingvoj.
Chainy (顯示個人資料) 2011年8月18日下午4:28:22
sudanglo:Sed Chainy, tiu traduko Wells'a tute ignoras la diferencon inter la marodaj agoj de la frakasantoj de butikfenestroj, kiuj ŝtelas de la butikoj sendefendaj dum tempoj de malpaco, kaj la kaŝaj ŝteletoj dum normalaj vendo-horoj per enpoŝigo aŭ subvestigo aŭ per alia trompo."Shoplifting" en la angla klare temas pri kaŝa ŝtelado dum normalaj vendo-horoj, kaj do la traduko de Wells ŝajnas bona: butikŝtelado.
Por 'to loot' Wells sugestas 'rabi'. Nu, en kunteksto eble tia vorto sufiĉus. Sed en la kazo de la lastatempaj tumultoj en Anglujo, kiel dirite, ankaŭ mi eble preferus 'marodi'. Mi estas sufiĉe certa, ke ĝi estas la ĝusta vorto, eĉ se iuj vortaroj skribas nur pri terproduktoj kaj bestoj!
La germana-Esperanto vortaro de Thomas Schütz donas jenan tradukon:
plündern = marodi, rabi, (ausrauben) elrabi
manu_fr (顯示個人資料) 2011年8月19日下午3:33:12
Tio estas grava malsano de esperantistoj mi rimarkis : mortiĝas esperanton mem !
Ĉu plejparte ne havas vidpunkton ?
Sufiĉas ! Mi ne eĉ havas deziron rtespondi al la demando, tiom mi lacas legi viajn stultaĵojn.
Chainy (顯示個人資料) 2011年8月19日下午4:16:23
manu_fr:Denove fadeno, kiu finas kiel analizo de vorto, anstataŭ respondi al demando de la kreinto.Niaj diskutoj ne estas stultaj. Vi mem estas stulta, ke vi plendas pri tio, ke ni diskutas vortojn en retpaĝaro por lernantoj de Esperanto.
Tio estas grava malsano de esperantistoj mi rimarkis : mortiĝas esperanton mem !
Ĉu plejparte ne havas vidpunkton ?
Sufiĉas ! Mi ne eĉ havas deziron rtespondi al la demando, tiom mi lacas legi viajn stultaĵojn.
Estus pli bone, se vi helpus nin anstataŭ nomi niajn diskutojn stultaĵoj. Aŭ se tio ne interesas vin, tiam vi povus mem kontribui viajn opiniojn pri la temo de la fadeno. Sed ne, vi nenion pozitivan diras, nur kritikas.
manu_fr (顯示個人資料) 2011年8月19日下午4:39:03
Chainy:kontinuu solsolamanu_fr:Denove fadeno, kiu finas kiel analizo de vorto, anstataŭ respondi al demando de la kreinto.Niaj diskutoj ne estas stultaj. Vi mem estas stulta, ke vi plendas pri tio, ke ni diskutas vortojn en retpaĝaro por lernantoj de Esperanto.
Tio estas grava malsano de esperantistoj mi rimarkis : mortiĝas esperanton mem !
Ĉu plejparte ne havas vidpunkton ?
Sufiĉas ! Mi ne eĉ havas deziron rtespondi al la demando, tiom mi lacas legi viajn stultaĵojn.
Estus pli bone, se vi helpus nin anstataŭ nomi niajn diskutojn stultaĵoj. Aŭ se tio ne interesas vin, tiam vi povus mem kontribui viajn opiniojn pri la temo de la fadeno. Sed ne, vi nenion pozitivan diras, nur kritikas.
Miland (顯示個人資料) 2011年8月19日下午5:29:59
Jen rilata demando: nuntempe juĝistoj ŝajne kondamnas kulpulojn al punoj pli severaj ol kutime, pro la plimalbonigaj cirkonstancoj de tumultoj. Kelkaj opinias ke tio estas ne justico sed venĝo, kaj kelkaj apelacioj jam sukcesis, ekzemple tio kontraŭ junulino kiu akceptis ŝtelitajn vestaĵojn - mallibera puno redaktiĝis al komunuma laborservo.
Kion vi opinias pri la tuta afero, aŭ la punoj eldonitaj?
Chainy (顯示個人資料) 2011年8月19日下午5:52:35
Oni certe arestu kaj punu la huliganojn kiel kutime. Kial ne? Tumulta butikumado ne estas vere pravigebla afero.
auxro (顯示個人資料) 2011年8月19日下午6:10:45
Do, lau justeco estas tute nature ke oni kondamnas al pli severaj punoj ol en solaj kazoj.