Đi đến phần nội dung

Dekunu-unua ??

viết bởi HaleBopp, Ngày 15 tháng 8 năm 2011

Tin nhắn: 6

Nội dung: Esperanto

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 22:36:35 Ngày 15 tháng 8 năm 2011

Saluton!

Mi nun legas "La Mastro de l'Ringoj". Estas frazo kiun mi ne komprenas:

... li (Bilbo Baginzo) baldaŭ festos sian dekunu-unuan naskiĝdaton....

Fakte, Bilbo havas 111 jarojn.

Kiu pova klarigi al mi tiun "dekunu-unuan"?

Dankon.
sal.gif

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 02:59:13 Ngày 16 tháng 8 năm 2011

HaleBopp:
Kiu pova klarigi al mi tiun "dekunu-unuan"?
En la angla, Tolkien skribis ke Bilbo atingis lian "eleventy first" naskiĝtago.

Estas nenia numero en la angla, sed...

Sixty = 60
Seventy = 70
Eighty = 80
Ninety = 90

Kial ne Eleventy = 110? Do "eleventy one" estas "111".

La tradukisto evidente volis skribi ion kiu estas simila al kion Tolkien skribis, do li kreis "dekunu-unu" (11-1; kune, 111). Ĝi ne precize samas, sed kreas similan senton en la leganto.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 07:36:02 Ngày 16 tháng 8 năm 2011

If eighty is Okdek,
and ninety is Naŭdek,
then 'eleventy' should be Dekunudek,
and 'eleventy one' should be Dekunudek unu.

Administranto: Bonvolu traduki vian mesaĝon en Esperanto, ĉar ĉi tiu estas E-lingva forumo / Please translate your message into Esperanto, since this is an Esperanto language forum.

Redakto: ah! kaptita de la lingvo-polico. Tio estis senintenca miaflanke. Verdire, mi ofte ne konscias en kiu lingvo mi skribas. Supozeble, mi senpense uzis la anglan ĉar temis pri traduko de anglalingva 'numero'.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 10:18:35 Ngày 16 tháng 8 năm 2011

Dankon RiotNrrd pro la angla versio kaj pro via klarigo. Mi nun komprenas, sed mi konsentas kun Sudanglo, tiu traduko estas nelogika kaj neklara.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 13:24:36 Ngày 18 tháng 8 năm 2011

sudanglo:If eighty is Okdek,
and ninety is Naŭdek,
then 'eleventy' should be Dekunudek,
and 'eleventy one' should be Dekunudek unu.

Administranto: Bonvolu traduki vian mesaĝon en Esperanto...

Redakto: ah! kaptita de la lingvo-polico. ..
Jen traduko en Esperanton:
Se "eighty" estas okdek, kaj "ninety" estas naŭdek, do "eleventy" devas esti dekunudek, kaj "eleventy one" devas esti dekunudek unu.

Kodegadulo (Xem thông tin cá nhân) 23:55:08 Ngày 18 tháng 8 năm 2011

"Dekunudek-unu" taŭgas tute pli bone, kaŭze de kiome amuza estas! Oni legas "dekunudek-unu" sed aŭdas samtempe "dekunu-dekunu". Ne precize la sama ŝerco kiel "eleventy one", sed sufiĉe analoga, kaj kun simila efekto!

Quay lại