Mesaĝoj: 22
Lingvo: Esperanto
darkweasel (Montri la profilon) 2011-septembro-04 09:36:44
Miaopinie: Trankviliĝu. Ĉu tio vere estis tiel valora kaj multenhava fadeno, ke ĝia forigo estas tiel bedaŭrinda?
Ĉiuokaze vi montris, ke jam la unua mesaĝo estis ne en la japana. Tiuokaze mi opinias la decidon justa, kvankam estis ankaŭ laŭregulaj mesaĝoj en la fadeno.
Afiŝi en Esperanto en la japanlingva forumparto ne estas bona ideo. Tiuj japanparolantoj, kiuj regas Esperanton, povas legi la afiŝon ankaŭ en Esperantlingva forumparto (ja eblas tie peti, ke aliulo metu ligilon tien en la japanlingvan forumparton); kaj tiuj japanparolantoj, kiuj ne regas Esperanton, ne povas kundiskuti en forumparto, kie ili devus povi kundiskuti.
Estas certe bedaŭrinde, ke ne eblis movi la fadenon, sed tio estas teĥnika bedaŭrindaĵo ...
Mi emfazu, ke mi ne estas teamano kaj tute ne decidis pri tiu forigo.
Ĉiuokaze vi montris, ke jam la unua mesaĝo estis ne en la japana. Tiuokaze mi opinias la decidon justa, kvankam estis ankaŭ laŭregulaj mesaĝoj en la fadeno.
Afiŝi en Esperanto en la japanlingva forumparto ne estas bona ideo. Tiuj japanparolantoj, kiuj regas Esperanton, povas legi la afiŝon ankaŭ en Esperantlingva forumparto (ja eblas tie peti, ke aliulo metu ligilon tien en la japanlingvan forumparton); kaj tiuj japanparolantoj, kiuj ne regas Esperanton, ne povas kundiskuti en forumparto, kie ili devus povi kundiskuti.
Estas certe bedaŭrinde, ke ne eblis movi la fadenon, sed tio estas teĥnika bedaŭrindaĵo ...
Mi emfazu, ke mi ne estas teamano kaj tute ne decidis pri tiu forigo.
zan (Montri la profilon) 2011-septembro-04 13:01:38
darkweasel:Miaopinie: Trankviliĝu. Ĉu tio vere estis tiel valora kaj multenhava fadeno, ke ĝia forigo estas tiel bedaŭrinda?Jes, mi bedaŭras.
Ĉiuokaze vi montris, ke jam la unua mesaĝo estis ne en la japana. Tiuokaze mi opinias la decidon justa, kvankam estis ankaŭ laŭregulaj mesaĝoj en la fadeno.
Japan-lingvajn mesaĝojn mi citu por montri, ke ĝi fakte enhavis ilin.(mi citas ne la tuton sed parton kaj kaŝas la nomojn de skribintoj)
えと、日本語で話しない?
日本の住人たちにはおkなら大丈夫だけと。
私は日本ごのがくせいです!!
私はエスぺラントのがくせいです
私はめきしこ人です
さようなら!!!
Kaj ::::さんも、::::さんも、日本語の勉強もエスペラントの勉強もがんばってください。日本語勉強してくれてうれしいです。
実はエスペラントより、日本語の勉強は2年ほど長いですげと、やはりエスペラントのほうがすごく上手にできでいる...
Esperanto wa ii toka yasashii toka kawai nada
Esperanto Banzai!
Ĉu ĉi tio pravas?
Kaj ĉu la frazoj estas gamatike ĝustaj?
Dankon pro via respondo.
Mi ĝustigas la vian frazon.
エスペラントは、良くて、優しくて、かわいいのだ!
エスペラント万歳!
特殊で簡単だからエスペラント語を勉強することにしました。最初に、変な言語だと思いましたが、好きになってしまいました。しかし、エスペラント語の書き方がまだ好きじゃありません、話す方が好きです、例えるとポーランド語の書き方としての方が大好きです。残念なことに、中南米全体にエスペラント語はまだ不明です、ですから、エスペラント語を勉強するのはかっこよくて楽しいと思いましたwww。もちろん、絶対にマスターする積もりなのですよ。
ほなな~
若いのにとてもたくさんの言語を習得しているのですね、日本語はとても難しいのにとても上手です。Japanoj verŝajne ĝojis legi tiajn mesaĝojn, ke alilandanoj lernas Esperanton kaj la japanan. Ili estis tro amindaj mesaĝoj por tute foriĝi. Do mi bedaŭras.
感心しました、その調子で頑張ってください。