본문으로

Traduki en la germanan frazojn kun "kvazaŭ"

글쓴이: maratonisto, 2019년 8월 29일

글: 6

언어: Deutsch

maratonisto (프로필 보기) 2019년 8월 29일 오후 1:42:48

Wie übersetzt man ins Deutsch:
1. La prunarbo floras, kvazaŭ estas kovrita de neĝo.
2. Li kvazaŭ volas ion diri
3. Ŝi estis kvazaŭ pikita per tranĉilo
4. Ŝia voĉo sonis kvazaŭ ploro

Metsis (프로필 보기) 2019년 8월 30일 오전 6:40:46

Mit meiner verrostete Deutsch…

1. Der Pflaumenbaum blüht, wie ins Schnee gedeckt wäre.
2. Er ist, wie er etwas sagen will.
3. Sie ist, wie mit einem Messer erstochen worden.
4. Ihrer Stimme lautet wie Weinen.

maratonisto (프로필 보기) 2019년 8월 30일 오후 2:49:46

Vielen dank, Metsis. Ihre Antwort geht ins Lehrbuch für die 6te Klasse. Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung, weil Deutsch ist nicht meine Muttersprache.

maratonisto (프로필 보기) 2019년 8월 30일 오후 3:01:42

Bei Interesse könnt ihr das Lehrbuch anschauen:
La lernolibro elsxuteblas en du dosieroj (pro tehxnikaj kialoj)
Dosiero multimed.zip, adreso por elsxuto https://yadi.sk/d/dwkZp18U3SicnC (cxefa parto, 306 MB, la elsxuto estas malrapida)
Dosiero Instr.zip: https://yadi.sk/d/ZxvW0v8g3Wfzc3 (materialoj por instruisto)

Das Lehrbuch hat russische, ungarische und deutsche Version. Die deutsche Version ist im Verzeichnis Multimed\Libroj\GER\, Hilfsbuch für Lehrer ist im Verzeichnis Instr.
Ich wohne in Rosenheim (Bayern).

Metsis (프로필 보기) 2019년 8월 31일 오후 6:38:26

Ich hab' eine Korrigierung gemacht.

maratonisto (프로필 보기) 2019년 9월 2일 오후 3:21:40

Danke!

다시 위로