Domo aŭ domon
od StephaSport, 6 listopada 2007
Wpisy: 8
Język: Esperanto
StephaSport (Pokaż profil) 6 listopada 2007, 19:19:06
aŭ
Casa en la itala signifas Domon
kiu estas la plej korekta?
Matthieu (Pokaż profil) 6 listopada 2007, 19:31:29
Vi ankaŭ povas uzi citilojn, se estas pli klara por vi: “Casa en la itala signifas ‘domo’.”
Terurĉjo (Pokaż profil) 6 listopada 2007, 19:52:33
En la itala la vorto "casa" signifas domon.
La signifo de la itala vorto "casa" estas "domo".
Ĉu ne kaso?
mnlg (Pokaż profil) 6 listopada 2007, 20:24:09
Terurĉjo:Ĉu ne kaso?Tio estus "cassa".
Kaj ni ne esploru aliajn vortojn kiuj komenciĝas per "ka-" kaj finiĝas per "-o", ĉu bone?
Responde al la origina demando, mi ja diras:
'casa' en la itala signifas 'domo'
ĉar laŭ mi estas subkomprenita vorto "vorton" (pardonu la vorto!ludon)
t.e. mi legas ĝin kiel,
'casa' en la itala signifas vorton 'domo'.
Terurĉjo (Pokaż profil) 6 listopada 2007, 21:15:07
mnlg:Kaj ni ne esploru ...+5
StephaSport (Pokaż profil) 7 listopada 2007, 16:42:53
Ne konsideru citilojn ĉar mi prononcis tiun frazon dum voĉa parolado
Eble esperanto estas malpli facila ol iu diras...
mnlg (Pokaż profil) 7 listopada 2007, 17:09:33
La gramatiko de esperanto estas malpli komplika ol tiu de pluraj aliaj lingvoj, sed pri facileco ĉiu havas siajn komparojn.
Terurĉjo (Pokaż profil) 7 listopada 2007, 18:18:30
Terurĉjo:Kion en la itala signifas la vorto "casa"?Kion en la itala signifas la vorto "casa"?
En la itala la vorto "casa" signifas domon.
La signifo de la itala vorto "casa" estas "domo".
Ĉu ne kaso?
En la itala la vorto "casa" signifas la vorton "domo".
Mi devas konfesi, ke MNLG, kiel kutime, pravas.
Sed mia respondo ankaŭ ne estas malĝusta.
Nur nuancoj de ambaŭ frazoj estas iomete malsamaj.