Ku rupapuro rw'ibirimwo

请教翻译问题

ca, kivuye

Ubutumwa 4

ururimi: Esperanto

suangxing (Kwerekana umwidondoro) 18 Gitugutu 2008 14:37:55

我是一名初学者,请问下面两句翻译成汉语有何区别?分别应该翻译成什么?
1、Mi amas lin kiel amiko.
2、Mi amas lin kiel amikon.
请高手指教。
谢谢!

Espi (Kwerekana umwidondoro) 18 Gitugutu 2008 15:50:33

Saluton suang'xing,

ĉi tie estas skribata Esperante!
Bonvolu uzi la ĉinan forumon!

Dankon!

Amike
Espi

suangxing (Kwerekana umwidondoro) 20 Gitugutu 2008 07:17:10

Dankon!

Terurĉjo (Kwerekana umwidondoro) 20 Gitugutu 2008 18:14:18

suanĝing:1、Mi amas lin kiel amiko.
2、Mi amas lin kiel amikon.
Tamen:
1. Mi estas lia amiko kaj amas lin - mi amas lin kiel amiko, ne kiel amanto aŭ patrino.
2. Li estas mia amiko, kaj mi lin amas ne kiel hundon aŭ amatan virinon, sed kiel amikon. lango.gif

Subira ku ntango