前往目錄

Почта для Тигра

貼文者: nornen, 2019年11月4日

訊息: 185

語言: Русский

sergejm (顯示個人資料) 2019年11月8日上午2:59:25

Нет, это для нас велосипед, а для человека, изучающего язык - факты, которые он не найдёт в учебнике
Приставка отделяется твёрдым знаком (ъ), хотя может произноситься мягко.

Rovniy_Sergey (顯示個人資料) 2019年11月8日上午3:00:19

Можно слышать, но не слушать, а можно слушать, но не слышать. Толи тигр забил, толи не имел возможность. ridego.gif

Rovniy_Sergey (顯示個人資料) 2019年11月8日上午3:20:08

Ну, не знаю, когда товарищ майор спросит: "зачем передавали факты иностранному гражданину(Тигреhнок)?", лучше будет ответить, что изобретали велосипед, а факты он сам забрал. ridego.gif

ПС. Товарищ майор, это шутка(Медвежеhнок другой Сергей). ridego.gif ridego.gif ridego.gif

sergejm (顯示個人資料) 2019年11月8日上午4:34:57

Ещё о Ё.
И. ед. чёрт [ч'орт]
И. мн. черти [ч'эр'т'и]
П. ед. о чёрте [а ч'орт'э]
П. мн. о чертях [а ч'эр'т'ах]
Видимо, 'т' перед 'и' более мягкое, чем перед 'е', это влияет на смягчение 'р' перед ним и превращение 'е' в 'ё'.

Однако в 'черта' 'е' в 'ё' не переходит Р. мн. 'черт' [ч'эрт], а там тот же корень

Rovniy_Sergey (顯示個人資料) 2019年11月8日上午5:29:36

"ё, моё"- какже это чертовски нелегко. ridego.gif
"Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка, чертили чёрными чернилами чертёж.

nornen (顯示個人資料) 2019年11月8日下午4:59:04

Не знал, что в испанском тоже есть виды глаголов.
Виды есть, а иначе как в русском. В русском каждый глагол или совершенный или несовершенный, а в испанском каждый глагол строить и совершенные и несовершенные формы прошедшего времени.

pensar = думать, подумать (в инфинитиве разницы нет)
pensaba = думал
pensé = подумал

hablar = говорить, сказать (в инфинитиве разницы нет)
hablaba = говорил
hablé = сказал

В будущем времени разницы нет:
pensaré = буду думать, подумаю
hablaré = буду говорить, скажу
manĝi есть
manĝeti поесть - возможно, не хватило времени для нормальной еды
formanĝi съесть - еда кончилась
satmanĝi наесться - едок стал сытым
tramanĝi проесть - кончились деньги или сделали дырку в еде.
elmanĝi выесть - съесть самую вкусную часть еды.
(for/sat/tra/el)manĝadi => поедать, съедать, наедаться, передать, выедать - действие повторяется.
Пояснения не совсем точные.
Прямо сейчас, моя проблема не разница между “поесть, съесть, наесться, и т.д.”, а между “поедать” и “поесть”, “съедать” и “съесть”, “наедаться” и “наесться”, и т.д.
Я думаю понимать, что с совершенным видом главная вещь - это конец, окончание, завершение, последствие. А с несовершенным видом - продолжительность, процeсс, течение.
Я понимаю более или менее (хотя я делаю много ошибок) разницу между "поел" и "поедал". Но я вообще не понимаю разницу между "хочу поесть" и "хочу поедать", между "поешь!" и "поедай!", между "поем" и "буду поедать", потому что этих разниц в испанском нет.
сварил (пожарил - как её нужно было приготовить?) картошку
Это то, что он приготовил.
Слышать aŭdi, слушать aŭskulti
Мне кажется, что "слышать" правильно, так как дом между ними блокировал глос медвежонка. Даже если тигрёнок хотел слушать, он не мог слышать.
Надеюсь, я правильно понял разницу между этими двумя словами.
Ещё о Ё.
И. ед. чёрт [ч'орт]
И. мн. черти [ч'эр'т'и]
Тоже интересно, что до 1918 года писали "чортъ" а не "чёртъ". Может быть, потому что "ч" всегда мягкое.
Мы не велосипед изобретаем?
это для нас велосипед
"изобретать велосипед" – "elpensi denove la radon", “fari ion nenecesan, priparoli ion jam konatan al cxiuj”?

sergejm (顯示個人資料) 2019年11月8日下午6:49:08

В испанском это не виды, а перфект и имперфект, как в английском I ate, I was eating и I have eaten. Но в английском есть ещё I had eaten и I will have eaten и много ещё.
В древнерусском тоже не было видов, а были несколько прошедших времён: аорист, перфект, имперфект и плюсквамперфект - вроде, в испанском есть аналоги.
Будущее могло образовываться не только глаголом буду, но и хочу, иду и т.д. - в испанском тоже также.
Окончания глаголов определяли лицо и число, поэтому личные местоимения употреблялись редко - в испанском также.
Но аорист и имперфект страдали тем, что некоторые личные окончания собрали, и приходилось использовать местоимения. В испанском в прошедшем времени тоже есть совпадающие формы.
А вот дальше пошло по-разному. В русском вместо аориста и имперфект стали использовать перфект, у него личные формы все разные: есмь сказалъ, еси сказалъ, есть сказалъ, есмы сказали, есте сказали, суть сказали.
После глагол связка перестал употребляться, и снова приходится использовать местоимения.
Но при этом потерялся старый способ выражения совершённого действия и образовались виды глаголов.

Rovniy_Sergey (顯示個人資料) 2019年11月8日下午7:19:59

Много текста, сложно ответить в полном объеме и не упустить.
Хочешь поесть, идёшь в кафе и съедаешь обед, не хочешь в кафе, тогда поешь дома.
Хочешь(будешь пытаться) поедать(съедать, съесть) всё, что не приколочено, поедай(съедай, ешь), но только не блинчики.
Буду поедать тут всё, пока хорошо не поем или не лопну.
На фото картошка сварена(вареhная).
Не слышал, потому что был за домом, но подозреваю и слушать не хотел, так как боролся с одиночеством и находился в депрессии.
Про велосипед очень точно, особенно понравилось про колесо. Заниматься лишним.

sergejm (顯示個人資料) 2019年11月8日下午7:26:35

Я куплю - обычно это значит, что я уже решил, что буду покупать и у меня есть деньги
Я буду покупать - скорее всего, я долго буду выбирать, может и денег не хватить, и покупка отложится.
Купи! - покупатель скорее всего сразу решит, покупать или нет; или это ребенок просит купить, взрослый покупать не хочет.
Покупай! - это уже совет взрослого, у покупателя есть сомнения.

Ещё ребенку:
Ешь кашу! - нужно съесть всё, но хотя бы немного.
Съешь кашу! - нужно обязательно съесть всё.
Поешь каши! - никто не надеется, что ребёнок съест всё, глагол совершенного вида, но такое уж у него завершение.

sergejm (顯示個人資料) 2019年11月8日下午7:28:30

Rovniy_Sergey:Про велосипед очень точно, особенно понравилось про колесо. Заниматься лишним.
А есть ещё пятое колесо - тоже про не нужное

回到上端