Aportes: 32
Idioma: Esperanto
mccambjd (Mostrar perfil) 17 de abril de 2007 20:44:22
Terurĉjo:unue, la senco de la verbo "profiti" estas ricevi profiton, ne simple ion ricevi.Ho, terura kaj malica ulo, vidu en la ReVo: profiti estas ambaŭ netransitiva kaj transitiva KAJ ne specife rilatis al mono.
Krome, tiu ĉi verbo estas netransitiva;
黄鸡蛋 (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 03:04:37
mccambjd:Ĉu estas ĉar oni uzas "both...and..." en la Angla, ke vi uzas "ambaŭ...kaj..."? Ĝenerale oni uzas "kaj...kaj...", ĉu ne?
profiti estas ambaŭ netransitiva kaj transitiva
Certe mi ne povas diri ke vi eraris. Bonvolu ne riprioĉu per tia vorto.
Mendacapote (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 03:15:57
mccambjd (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 05:08:18
黄鸡蛋:Ĉu estas ĉar oni uzas "both...and..." en la Angla, ke vi uzas "ambaŭ...kaj..."?Jes, mia gepatra lingvo ŝajne rampis en mian skribaĵon...vi pravas.
Terurĉjo (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 11:34:40
Mi havas mian malnovan opinion, sed iomete korektos la frazon: vi profitis de ĉiuj oportunecoj por apogi kaj instrui.
Ĉu mi fariĝis piliero aŭ fosto pro mia apogkapablo?
galvis (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 15:19:23
Saluton, saluton al ĉiuj. Mia temo traktas pri : Frazoj kiuj produktas en ni, specialan efekton. Dependas kelkfoje laŭ nia anima stato kiam ni legas aŭ aŭskultas ilin.
Oni povas trovi ilin en libroj, televidaj programoj, babiladoj,ktp. Ili estas ĉiaj, sed, ĝenerale, estas inspiremaj kaj instruemaj.
Jen ekzemplo :
¡Multaj aferoj estas pli gravaj ol havi monon! ... sed, ili estas tiom multekostaj!
---sennoma---
horsto (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 15:22:17
Terurĉjo:Sal!galvis:Saluton :Saluton, frato!
Tre bone, amiko Terurĉjo, vi profitas ĉiu oportuno por apogi kaj instrui.
----dankon----
Mi skribus tiel: vi ricevis ĉiujn oportunecojn por apogi kaj instrui.
Estas strange, mi simple skribus tiel: vi uzas ĉiujn ŝancojn por apogi kaj instrui.
Mi ne opinias ke vi povas uzi la vorton oportuneco, aŭ ĉu mi miskomprenis?
galvis (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 15:37:08
Vi rajtas amiko horsto, la propra nacia lingvo influas sur nia maniero skribi.
-dankon-
Terurĉjo (Mostrar perfil) 18 de abril de 2007 21:19:17
horsto:Kiom da citaĵoj! Mi ĝuas!Terurĉjo:Sal!galvis:Saluton :Saluton, frato!
Tre bone, amiko Terurĉjo, vi profitas ĉiu oportuno por apogi kaj instrui.
----dankon----
Mi skribus tiel: vi ricevis ĉiujn oportunecojn por apogi kaj instrui.
Estas strange, mi simple skribus tiel: vi uzas ĉiujn ŝancojn por apogi kaj instrui.
Mi ne opinias ke vi povas uzi la vorton oportuneco, aŭ ĉu mi miskomprenis?
Verdire mi skribus: Vi havas ĉiujn eblojn por helpi kaj instrui.
Jes, nia gepatra lingvo influas, sed ni celu al bona esperanta stilo, klara kaj komprenebla.
mccambjd:Post longa kaj suferiga pripensado mi fine komprenis, kio ne plaĉis al mi en tiu frazo.黄鸡蛋: Ĉu estas ĉar oni uzas "both...and..." en la Angla, ke vi uzas "ambaŭ...kaj..."?Jes, mia gepatra lingvo ŝajne rampis en mian skribaĵon...vi pravas
Necesas anstataŭ "ambaŭ" uzi "samtempe".
Tiuokaze ni vidas: profiti estas samtempe transitiva kaj netransitiva.
Ĉu estas pli kompreneble?
mccambjd (Mostrar perfil) 19 de abril de 2007 02:26:32
Terurĉjo:Necesas anstataŭ "ambaŭ" uzi "samtempe".Verŝajne. Tio estus via longa Esperanta sperto aŭ eble tio kio ruse sonas pli natura
Tiuokaze ni vidas: profiti estas samtempe transitiva kaj netransitiva.
Ĉu estas pli kompreneble?
En la kazo supre, oni angle pli forte preferas "both" ol "at the same time"...sed ni ne angle parolas!