Messages: 32
Language: Esperanto
mccambjd (User's profile) April 17, 2007, 8:44:22 PM
Terurĉjo:unue, la senco de la verbo "profiti" estas ricevi profiton, ne simple ion ricevi.Ho, terura kaj malica ulo, vidu en la ReVo: profiti estas ambaŭ netransitiva kaj transitiva KAJ ne specife rilatis al mono.
Krome, tiu ĉi verbo estas netransitiva;
黄鸡蛋 (User's profile) April 18, 2007, 3:04:37 AM
mccambjd:Ĉu estas ĉar oni uzas "both...and..." en la Angla, ke vi uzas "ambaŭ...kaj..."? Ĝenerale oni uzas "kaj...kaj...", ĉu ne?
profiti estas ambaŭ netransitiva kaj transitiva
Certe mi ne povas diri ke vi eraris. Bonvolu ne riprioĉu per tia vorto.
Mendacapote (User's profile) April 18, 2007, 3:15:57 AM
mccambjd (User's profile) April 18, 2007, 5:08:18 AM
黄鸡蛋:Ĉu estas ĉar oni uzas "both...and..." en la Angla, ke vi uzas "ambaŭ...kaj..."?Jes, mia gepatra lingvo ŝajne rampis en mian skribaĵon...vi pravas.
Terurĉjo (User's profile) April 18, 2007, 11:34:40 AM
Mi havas mian malnovan opinion, sed iomete korektos la frazon: vi profitis de ĉiuj oportunecoj por apogi kaj instrui.
Ĉu mi fariĝis piliero aŭ fosto pro mia apogkapablo?
galvis (User's profile) April 18, 2007, 3:19:23 PM
Saluton, saluton al ĉiuj. Mia temo traktas pri : Frazoj kiuj produktas en ni, specialan efekton. Dependas kelkfoje laŭ nia anima stato kiam ni legas aŭ aŭskultas ilin.
Oni povas trovi ilin en libroj, televidaj programoj, babiladoj,ktp. Ili estas ĉiaj, sed, ĝenerale, estas inspiremaj kaj instruemaj.
Jen ekzemplo :
¡Multaj aferoj estas pli gravaj ol havi monon! ... sed, ili estas tiom multekostaj!
---sennoma---
horsto (User's profile) April 18, 2007, 3:22:17 PM
Terurĉjo:Sal!galvis:Saluton :Saluton, frato!
Tre bone, amiko Terurĉjo, vi profitas ĉiu oportuno por apogi kaj instrui.
----dankon----
Mi skribus tiel: vi ricevis ĉiujn oportunecojn por apogi kaj instrui.
Estas strange, mi simple skribus tiel: vi uzas ĉiujn ŝancojn por apogi kaj instrui.
Mi ne opinias ke vi povas uzi la vorton oportuneco, aŭ ĉu mi miskomprenis?
galvis (User's profile) April 18, 2007, 3:37:08 PM
Vi rajtas amiko horsto, la propra nacia lingvo influas sur nia maniero skribi.
-dankon-
Terurĉjo (User's profile) April 18, 2007, 9:19:17 PM
horsto:Kiom da citaĵoj! Mi ĝuas!Terurĉjo:Sal!galvis:Saluton :Saluton, frato!
Tre bone, amiko Terurĉjo, vi profitas ĉiu oportuno por apogi kaj instrui.
----dankon----
Mi skribus tiel: vi ricevis ĉiujn oportunecojn por apogi kaj instrui.
Estas strange, mi simple skribus tiel: vi uzas ĉiujn ŝancojn por apogi kaj instrui.
Mi ne opinias ke vi povas uzi la vorton oportuneco, aŭ ĉu mi miskomprenis?
Verdire mi skribus: Vi havas ĉiujn eblojn por helpi kaj instrui.
Jes, nia gepatra lingvo influas, sed ni celu al bona esperanta stilo, klara kaj komprenebla.
mccambjd:Post longa kaj suferiga pripensado mi fine komprenis, kio ne plaĉis al mi en tiu frazo.黄鸡蛋: Ĉu estas ĉar oni uzas "both...and..." en la Angla, ke vi uzas "ambaŭ...kaj..."?Jes, mia gepatra lingvo ŝajne rampis en mian skribaĵon...vi pravas
Necesas anstataŭ "ambaŭ" uzi "samtempe".
Tiuokaze ni vidas: profiti estas samtempe transitiva kaj netransitiva.
Ĉu estas pli kompreneble?
mccambjd (User's profile) April 19, 2007, 2:26:32 AM
Terurĉjo:Necesas anstataŭ "ambaŭ" uzi "samtempe".Verŝajne. Tio estus via longa Esperanta sperto aŭ eble tio kio ruse sonas pli natura
Tiuokaze ni vidas: profiti estas samtempe transitiva kaj netransitiva.
Ĉu estas pli kompreneble?
En la kazo supre, oni angle pli forte preferas "both" ol "at the same time"...sed ni ne angle parolas!