讯息: 8
语言: Português
dombola (显示个人资料) 2011年9月20日上午12:05:42
Havante la karakteron de fundamento, la tri verkoj represitaj en tiu ĉi libro devas antaŭ ĉio esti netuŝeblaj.
Tendo o caráter de fundamento , os três trabalhos reimpressos neste livro devem ser, ante tudo, intocáveis.
dombola (显示个人资料) 2011年9月20日上午12:29:30
Por isso os leitores não se admirem que venham a encontrar na tradução nacional de diversas palavras neste livro (principalmente na parte em inglês) de todo não corrigidos, aqueles mesmos erros que se encontravam na primeira edição do “Dicionário Universal”.
dombola (显示个人资料) 2011年9月20日上午12:40:24
Permiti-me apenas corrigir os erros de impressão;
dombola (显示个人资料) 2011年9月20日上午12:44:34
; mas se alguma palavra estava errada ou inabilmente traduzida, deixei-a neste livro de todo inalterada; pois se quisesse melhorar, isto já seria uma mudança, que poderia causar discórdias e que em uma obra fundamental não pode ser tolerada.
dombola (显示个人资料) 2011年9月21日上午1:00:30
O fundamento deve permanecer rigidamente intocável junto mesmo com seus erros.
dombola (显示个人资料) 2011年9月21日上午1:39:53
O erro na tradução em língua nacional dessa ou daquela palavra não representa um grande infortúnio, pois, ao comparar a tradução contextual nas outras línguas, facilmente encontrar-se-á o verdadeiro sentido de cada palavra;
dombola (显示个人资料) 2011年9月25日上午1:18:22
; mas incomparavelmente perigo muito maior representaria a mudança da tradução de alguma palavra, pois, ao perder a estrita intocabilidade, a obra perderia sua extraordináriamente necessária característica de dogma fundamental, e, ao encontrar em uma edição outra tradução do que em outra, o usuário não teria a certeza de que eu amanhã não faria alguma outra mudança, e ele perderia sua confiança e apoio.
dombola (显示个人资料) 2011年9月25日下午5:27:55
A toda pessoa que me mostrar alguma expressão ruim no livro do Fundamento, responderei tranquilamente: sim, é um erro, mas deve permanecer intocável, pois pertence ao documento fundamental, no qual ninguém tem o direito de fazer alguma mudança.