본문으로

Kiun vorton vi uzas?

글쓴이: gianich73, 2011년 10월 14일

글: 6

언어: Esperanto

gianich73 (프로필 보기) 2011년 10월 14일 오후 1:33:50

Sardelo aŭ Sardino?

Timtim (프로필 보기) 2011년 10월 14일 오후 2:21:32

gianich73:Sardelo aŭ Sardino?
Nu, ili ne estas la samaj fiŝoj, do mi uzus kiu estas la ĝusta depende de pri kiu fiŝo temas.

Se temus pri virino el insulo apud Italujo, tiam tamen mi priskribus ŝin sardino kaj neniam sardelo okulumo.gif

gianich73 (프로필 보기) 2011년 10월 14일 오후 2:36:33

Timtim:Nu, ili ne estas la samaj fiŝoj, do mi uzus kiu estas la ĝusta depende de pri kiu fiŝo temas.
Mi pensadis ke ili estis la samaj fiŝoj. Kio ili nomiĝas en la angla?

alimales (프로필 보기) 2011년 10월 14일 오후 3:11:59

gianich73:Mi pensadis ke ili estis la samaj fiŝoj. Kio ili nomiĝas en la angla?
Laŭ ReVo
sardino : sardine
sardelo : anchovy

Timtim (프로필 보기) 2011년 10월 14일 오후 3:16:45

gianich73:Mi pensadis ke ili estis la samaj fiŝoj. Kio ili nomiĝas en la angla?
Ankaŭ mi devis kontroli! Mi pensis unue, ke oni proponis la vorton sardelo pro malkontento, ke sardino povus havi duan signifon. Sed ne.

En la angla temas pri anchovy kaj sardine. Jen artikolo kiu klarigas la distingon.

Eble ne estas diferenco en la Esperanto-senco. Certe la difino estas la sama: "Genro el familio klupeedoj (Sardina), ofte konservitaj ankoraŭ malgrandaj en oleo."

Tjeri (프로필 보기) 2011년 10월 14일 오후 4:24:58

La afero estas iom pli komplika, bedaŭrinde.
Sardelo, anĉovo, engraŭlo, sproto, pilĉardo, klupeo...( mi certe forgesas iujn) la vortaroj ne bone distingas la fiŝojn el ilia skatola preparado....
malgajo.gif

Mi mem uzas sardino por la olee enskatolitaj, kaj anĉovo por la sale enbokalitaj.

다시 위로