前往目錄

What about cringing?

貼文者: EldanarLambetur, 2011年10月16日

訊息: 11

語言: English

EldanarLambetur (顯示個人資料) 2011年10月16日下午3:25:03

Being very excitable when it comes to Esperanto, when I blog about it (in English) my words are often metaphorical or emotion-bearing, even when just talking about grammatical concepts, because it entertains me for example to talk as if I've flirted with Esperanto for a long while, and I knew our first date was going to go well as soon as it showed me those gorgeous "j" plurals.

I'd like to be able to write like this in Esperanto. So I wanted to ask about a couple of things I've not been able to find.

1. So is "rava" an appropriate word for "delightful"? If so, if someone had just made a comment about a particularly lovely word, and I wanted to begin my response with "delightful!/lovely!", would I say "rave"? I've noticed the use of e-words where English would use adjectives, in these cases where there is no explicit noun to describe.

2. What's the word for "to cringe"?

3. What's the word for "sexy"?

4. How'd you say "to accost". The vortaro lists "alparoli", but this is "to address", "accost" implies aggression.

5. If you're politely offering a suggestion in English, you may start out by saying "How about...?" or "What about...". Is there some kind of equivalent in Esperanto? So far I've been (maybe) getting away with using "eble"... "perhaps... "

Thanks for any help!

Andy

Miland (顯示個人資料) 2011年10月16日下午10:10:38

EldanarLambetur:..is "rava" an appropriate word for "delightful"?
Yes, according to Wells.
EldanarLambetur:If .. I wanted to begin my response with "delightful!/lovely!", would I say "rave"?
You could, but Tre bone! or Belega/e! might do as well, depending on the situation.
EldanarLambetur:What's the word for "to cringe"?
Benson has timkaŭri and Wells has fikliniĝi.
EldanarLambetur:What's the word for "sexy"?
Wells has amorveka. Amora might also do.
EldanarLambetur:How'd you say "to accost".
Wells has alparoli and invitkroĉi.
EldanarLambetur:If you're politely offering a suggestion .. "How about...?" or "What about...". Is there some kind of equivalent in Esperanto?
There is a past thread on this.

sudanglo (顯示個人資料) 2011年10月17日下午12:14:47

It would be helpful Eldanar, if you could supply some context.

In some contexts 'sexy' would be 'erotika' (I find high heels and stockings very sexy).

However, if you want to describe Esperanto as a sexy language, another term would seem to be appropriate.

'Sexy' (in the koketa sense) seems to be have been borrowed from English by the French, Spanish and Germans, if the Googled dictionary entries are reliable. So perhaps the neologism 'seksia' would work in Esperanto.

Or what about 'volupta' (kion vi pensas pri volupta) which according to PIV doesn't mean quite the same as English's 'voluptuous', which often seems just to mean 'curvaceous' (or even fat).

Perhaps Esperanto hasn't yet found an equivalent for 'sexy' because there are so few sexy Esperantists - the predominant fashion sense and gait leaning towards the eco-warrior, or the nerd, if not the downright hippy.

Consulting REVO: 'Koketa robo' seems to be a passable translation of 'a sexy dress'

sudanglo (顯示個人資料) 2011年10月17日下午12:27:41

To accost someone in the street might be 'alkroĉi'. Iu strangulo alkroĉis min en la strato kaj komencis priŝpruci min per siaj opinioj pri Esperanto.

ceigered (顯示個人資料) 2011年10月18日下午1:04:32

Seksia sounds cool - basically the idea of "sexy" in this sense is indeed a western theme, isn't it?

At least, sexy as used in English normally is said using a borrowing of sexy in many languages, rather than a native equivalent which would normally instead mean something like "sexually-stimulating" or even worse!

EldanarLambetur (顯示個人資料) 2011年10月18日下午5:29:00

Thanks for all the suggestions!

Yeah I was thinking of trying to give a context... But the difficulty is that most of the sentences that I end up writing in this way (e.g. likening Esperanto to a cute lady) often won't make literal sense, so I thought I'd leave you guys to just explain the shades of meaning behind each of your suggestions! (e.g. it sounds like "koketa" is like flirtatious, playful "sexy", whereas "erotika" is steamy sexy!)

Thanks! ridulo.gif

sudanglo (顯示個人資料) 2011年10月19日下午2:00:34

Eldanar, I think 'koketa' wil always imply some deliberateness. So I'm happy describing some item of clothing as koketa. And a woman may act in a coquettish manner.

How ever some people are sexy and it seems a natural quality (a sort of animal magnetism) and not the least contrived.

It's that sense which I find difficult to translate.

And I think it is that sense, used metaphorically, we are employing if you say that Esperanto is a sexy language.

EldanarLambetur (顯示個人資料) 2011年10月20日上午12:20:12

Interesting! I think certainly you're right; that would be the main sense I'd be after. Though I wouldn't put it past myself to find an aspect of Esperanto that makes me want to describe it as acting in a coquettish manner. Personification is fun.

Please do let me know if you come up with anything else!

sudanglo (顯示個人資料) 2011年10月20日上午9:19:13

After some consideration, Eldanar, I'm vetoing my proposal of 'seksia'. I can't quite put my finger on it but there is something unsatisfactory about the word.

Instead I suggest seksuala, which would not be a synonym for 'seksa' or 'seksuma' or 'sekseca', but mean having a sexual quality (earthy, carnal, amor-sugesta)

The word 'homosexual' seems to have cognate forms in most European languages, (sometimes with an 'e' rather than an 'a') so we can trade on the recognisability of '-sexual'.

And whilst we are about it we might innovate 'sensuala' as well.

Anyway, for describing Esperanto's magnetic qualities, we could use other imagery. For example the language could be described as (en)sorĉa (PIV's definition 2. (f) of sorĉi ravi per ia neracia, nerezistebla logo).

Or we could talk of addictive quality - 'la alkroĉa/ adheriga /ne-rezistebla kvalito de la lingvo'

EldanarLambetur (顯示個人資料) 2011年10月20日下午8:46:44

Awesome! Thanks for having another think on it!

I like "seksuala", you certainly seem right about it's appearance in other european languages!

I particularly enjoy "sorĉa"! Great suggestions thanks ridulo.gif

回到上端