Meldinger: 38
Språk: Português
flipe (Å vise profilen) 2011 11 4 02:09:59
o grande curso reflui...
surge amor humano e justiça
sabedoria e crítica afluem...
surge a grande hipocrisia
os vínculos familiares discordam...
surgem os deveres filiais e paternais
nações e familias no caos...
surgem os ministros leais
la granda vojo refluas...
ekaperas homa amo kaj justeco
saĝo kaj kritiko ekfluas...
ekaperas la granda hipokrito
la familiajn ligojn malkonsentas...
ekaperas la filaj kaj patraj devoj
nacioj kaj familioj en la kaoso...
ekaperas la fidelaj ministroj
19
não à santidade - fora a sabedoria
o povo é cem vezes favorecido
não ao amor humano - fora a justiça
o povo volta a ser filial e paternal
não ao engenho - fora o ganho
não há roubos - não há assaltos
estas três sentenças são ornamentos
ornamentos não suficientes
deve vigorar pois esta regência:
mostrar-se como seda natural
abraçar o lenho tosco
diminuir seus interesses
diluir suas paixões
ne je sankteco - escepte la saĝo
popolo estas cent oble favorigita
ne al homa amo - escepte la justeco
popolo refariĝas fila kaj patra
ne al inĝeno - escepte profito
ne ekzistas raboj - ne ekzistas alsaltoj
tiu ĉi tri sentencoj estas ornamoj
ornamoj ne sufiĉaj
devas validi ĉar tiu ĉi reĝeco:
montriĝi kia natura silko
brakumi la maldelikatan ksilemon
malpligrandigi siajn interesojn
dilui siajn amegojn
unpensador (Å vise profilen) 2011 11 4 04:03:13
flipe:1Eu adoro o Tao Te Ching, e além de Lao-Tzu, Chuang-Tzu Sun-Tzu (bem-Tse, Zi-o Zu).
o curso que se pode discorrer - não é o eterno curso
o nome que se pode nomear - não é o eterno nome
imanifesto - nomeia a origem do céu e da terra
manifesto - nomeia a mãe das dez-mil-coisas
portanto
no imanifesto - se contempla seu deslumbramento
no manifesto - se contempla seu delineamento
ambos... o mesmo saindo com nomes diversos
o mesmo diz-se mistério
mistério que se renova no mistério...
porta de todo deslumbramento
la vojo kiu oni povas diskuri - ne estas la senfina vojo
la nomo kiu oni povas nomigi - ne estas la senfina nomo
nemanifesto - nomigas la originon de la ĉielo kaj de la tero
manifesto - nomigas la patrinon de la dek-mil-aĵoj
tial
ĉe nemanifesto - oni mirindas sian ekblindigon
ĉe manifesto - oni mirindas sian ekplanadon
ambaŭ... la samo forirante kun pluraj nomoj
la samo onin diras ekblindigeco
kaŝiteco kiu renoviĝas en la kaŝiteco...
pordo de tio ekblindigeco
Afetuosa saudação, irmão.
Eduardo
![senkulpa.gif](/images/smileys/senkulpa.gif)
flipe (Å vise profilen) 2011 11 5 01:47:33
não ao estudo - e foi-se a inquietação
"sim" e "pois não" - quanto se distinguem?
bem e mal - como se distinguem?
o que os homens temem - não se pode não temer?
estéril! esse nem sim nem não
A massa efusiva e mais efusiva
como no gozo de um festim sacro
como nos altos e sagrar a primavera
só eu ancorado! nesse ainda sem auspícios...
como recém-nascido antes de se acriançar
marionete! sem para onde retomar
a massa tem o supérfluo
só eu sem quê nem para quê
eu.. que coração de idiota
oh! confuso e mais confuso
a gente brilha que brilha
só eu ofuscando e aparvalhado
a gente vibra que vibra
só eu melancólico e mais melancólico
plácido! tal qual o mar
ao vento! como sem lugar
a massa tem com quê
só eu obstinado e tosco
mas só eu diferente dos outros
dignificando a mãe nutriente
ne al studado - kaj foriris la nekvietecon
"jes" kaj "ĉar ne" - kiam oni distigiĝas?
bone kaj malbone - kiel oni distingiĝas?
kion la homojn timigas - oni ne povas ne temigi?
vana! tiu nek jes nek ne
La amaso fervora kaj pli fervora
kiel dum ĝojo de sankta festeno
kiel en la altaĵoj kaj sanktigi la printempon
nur mi senmova! en tiu ankoraŭ sen aŭspicioj...
kiel tujnaskiĝinta antaŭ pri knabigi sin
marioneto! sen ĉesi sen rekomenci
la amaso havas la superflua
nur mi sen kio kaj nek por kio
mi... kia koro el stultulo
ho! malklara kaj pli malklara
oni brilas kaj brilas
nur mi blinduminte kaj stulta
oni festas kaj festas
nur mi mornita kaj pli mornita
kvieta! tia kia la maro
ĉe vento! kiel sen loko
la amaso havas ion
nur mi obstinita kaj kruda
sed nur mi malsimila kontraŭ aliuloj
mirindigante la patrinon nutrecon
flipe (Å vise profilen) 2011 11 15 00:27:00
os traços da grande virtude só provem do curso
o curso feito coisa... - tão ofuscante que eclipsa
eclipsado! ofuscante! - em seu interior há imagem
ofuscante! eclipsado! - em seu interior há coisa
isolado! abscôndito! - em seu interior há essência
essa essência... pura verdade
em seu interior há fidelidade
da antiguidade até o presente
seu nome não muda
e assim examina o surgir de tudo
como sei a forma de tudo surgir?
pelo aqui
la spuroj de la granda virto nu devenas de la vojo
la vojo jam fari afero... - tiel blindiga ke ĝi eklipsas
ekplipsita! blindigita! - interne si ekzistas bildo
blindgita! ekplipsita! - interne si ekzistas afero
izolita! kuŝata! - interne si ekzistas esenco
tiu esenco... tuta vero
interne si ekzistas fideco
de la antikveco ĝis la estanta
sia nome ne ŝanĝas
kaj tiel kontrolas eknaskiĝi de ĉio
kiel mi scias la maniero pri tute eknaskiĝi?
per ĉi tie
22
curvando - então fica inteiro
retorcendo - então fica direito
esvaziando - então fica pleno
desgastando - então fica novo
sendo pouco - então é obtido
sendo demais - então é perturbador
assim
o homem santo abraçando o uno
torna-se modelo sob o céu
não se exibindo - então brilha
não se afirmando - então figura
não se vangloriando - então tem mérito
não se enaltecendo - então perdura
só por não disputar
sob o céu ninguém pode com ele disputar
o adágio antigo: "curvando então fica inteiro"
como pode ser palavra vazia?
em verdade integra nele reintegrando
kliniganta - do restas tuta
tordanta - do restas korekta
malplenanta - do restas plena
uziantada - do restas nova
estinta malmulte - do estas havita
estinta troe - do estas terura
tiel
la sankta homo brakumanta la unu
fariĝis ŝablono sub la ĉielo
ne montriĝas - do brilas
ne asertigâs - do figuras
ne fierigas sin - do havas meriton
ne laŭtiĝas - do daŭras
nur pro ne vetbatali
sub la ĉielo neniu povas kontraŭ ĝi vetbatali
la antikva sentenco: "kliniganta do restas tuta"
kiel povas esti senenhava vorto?
vere kompletigas en tiu rekompletigante
flipe (Å vise profilen) 2011 11 16 00:46:03
falar diluído é o natural
portanto
um vendaval não dura uma manhã
um temporal não dura um dia
quem os fomenta?
céu e terra
céu e terra - sua fúria não dura
quanto mais a intempérie humana!
portanto
quem segue o curso - une-se ao curso
quem segue a virtude - une-se à virtude
quem segue a perdição - une-se à perdição
quem se une ao curso - este o acolhe com alegria
quem se une à virtude - esta o acolhe com alegria
quem se une à perdição - esta o acolhe com alegria
pouca fé não merece fé
paroli diluita estas la natura
tial
ventego ne daŭras tutan matenon
malbona vetero ne daŭras unu tagon
kiun fortigas ili?
ĉielo kaj tero
ĉielo kaj tero - sia irado ne daŭras
ju pli la homa irado!
tial
kiu sekvas la vojon - unuiĝas al la vojo
kiu sekvas la virton - unuiĝas al la virto
kiu sekvas la pereon - unuiĝas al la pereo
kiu unuiĝas al la vojo - tiu ricevas lin feliĉe
kiu unuiĝas al la virto - tiu ricevas lin feliĉe
kiu unuiĝas al la pereo - tiu ircevas ricevas lin feliĉe
malmulto fido ne indas fidon
24
na ponta dos pés - não se firma
escarranchado - não se anda
quem se exibe - não brilha
quem se afirma - não figura
quem se vangloria - não tem mérito
quem se enaltece - não perdura
isto em relação ao curso soa:
superfluidade - parasitismo
coisas que todos abominam
portanto
quem no curso - nelas não incorre
kontraŭ piedaj pintoj - ne firmiĝas
piede tro malfermita - oni ne paŝas
kiu montriĝas - ne brilas
kiu asertiĝas - ne figuras
kiu fieriĝas - ne havas meriton
kiu laŭtiĝas - ne daŭrigas
tio rilate al la vojo sonas:
fluegi - parazitismo
aferoj kiujn ĉiujn abomenas
tial
kiu en la vojo - en tiuj ne enfalas
flipe (Å vise profilen) 2011 11 16 01:15:40
há algo indefinido porém perfeito
antes de nascerem céu e terra
silente! apartado!
fica só - não muda
tudo pervade - nada periga
pode ser considerado a mãe sob o céu
eu não sei seu nome
dou-lhe a grafia: (dao)
forçado a nomeá-lo digo: grande
grande soa: além
além soa: longínquo
longíquo soa: retornante
portanto
o curso é grande
o céu é grande
a terra é grande
o mediador é grande
no universo há quatro grandes
o mediador é um dos quatro
o homem segue a terra
a terra segue o céu
o céu segue o curso
o curso segue a si mesmo
ekzistas io nedifina tamen perfekta
antaŭe naskiĝis ĉielo kaj tero
silenta! malkuniga!
restas sola - ne ŝanĝas
ĉio tralasas - nenio danĝeras
povas estis konsiderita la patrino sub ĉielo
mi ne scias sian nomon
mi donas ĝin la skribmaniero: (daŭ)
fortinte nomigas ĝin mi diras: grandan
granda sonas: krom
krom sonas: malproksima
malproksima sonas: revenante
tial
la vojo estas granda
la ĉielo estas granda
la tero estas granda
la pereulo estas granda
en la universo ekzistas kvar grandaĵoj
la pereulo estas unu ella kvar
la homo sekvas la teron
la tero sekvas la ĉielon
la ĉielo sekvas la vojon
la vojo sekvas sin mem
26
o pesado é raiz do ligeiro
o repouso é senhor do agitado
por isso o homem santo
na jornada não larga o peso da bagagem
embora tenha visões magníficas fica calmo e distante
que fazer?
é senhor de dez mil carros
e por ele desleixa o império?
sendo ligeiro - então perde a raiz
sendo agitado - então perde a soberania
la peza estas radiko por la rapida
la restado estas mastro de la agitita
tial la sankta homo
dum la vojado ne lasas la pezo de la pakaĵo
kvankam ĝi havas belegajn vidadojn ĝi restas trankvila kaj malproksima
kion fari?
estas mastro de dek miloj da ĉaroj
kaj per ĝin ĉu neglektas la imperion?
estanta rapida - do perdas la radikon
estanta agitita - do perdas la suverenecon
flipe (Å vise profilen) 2011 11 16 01:31:47
bom caminhar - não deixa vestígio
boa fala - não tem jaças a aquilatar
boa computação - não usa talhas nem fichas
bom fecho - não usa trancas e não se abre
boa ligação - não tem cordas e não se solta
por isso o homem santo
bom sempre em salvar homens
portanto não há homens rejeitados
bom sempre em salvar coisas
portanto não há coisas rejeitadas
isto se diz: adentrar o alumbramento
portanto
o homem bom é modelo para o não-bom
o homem não-bom é potencial para o bom
sem apreciar o modelo e cuidar do potencial
mesmo a sabedoria será grande extravio
isto se diz: essencial ao deslumbramento
bona paŝado - ne spuras
bona parolado - ne havas erarojn por plibonigi
bona kalkulado - ne uzas alkarazojn nek ĵetonojn
bona beko - ne uzas riglilojn nek malfermiĝas
bona ligado - ne havas ŝpuroj nek malligiĝas
tial la sankta homo
bona ĉiam pri savi homojn
tamen ne havas neakceptitajn homojn
bona ĉiam pri savi aferojn
tamen ne havas neakceptitajn aferojn
tio oni diras: enigi la iluminecon
tial
la bona homo estas ŝablono por la ne-bona
la ne-bona homo estas potencialo por la bona
sen provi la ŝablonon kaj zorgi la potencialon
eĉ la saĝeco estos granda devojigo
tio oni diras: esencialo al raveco
flipe (Å vise profilen) 2011 11 18 02:55:20
conhecer o masculino - conservar o feminino
é tornar-se álveo do mundo
tornando-se o álveo do mundo
a virtude não escorre
e volta a ser recém-nascido
conhecer o claro - conservar o escuro
tornar-se o ideal do mundo
tornando-se ideal do mundo
a virtude eterna não flutua
e volta a ser não-atual
conhecer o glorioso - conservar o vergonhoso
tornar-se o vale do mundo
tornando-se o vale do mundo
a virtude eterna é suficiente
e retorna a ser lenho-tosco
decomposto o lenho-tosco
eis compostas as funções
o homem santo usando-o
torna-se dirigente do funcionalismo
portanto
a grande regência não faz cortes
konigi la viro - konservi la ino
estas fariĝos kuŝujo de la mondo
fariĝas la kuŝujo de la mondo
la virto ne elfluas
refariĝas tujnaskinto
konigi la helon - konservi la malhelon
fariĝos la idealo de la mondo
fariĝas la idealo de la mondo
la senfina virto ne flosas
kaj refariĝas ne-aktuala
konigi la gloregon - konservi la hontecon
fariĝos la valo de la mondo
fariĝas la valo de la mondo
la sefina virto sufiĉas
kaj refariĝas ksilemo-krudo
putrigi la ksilemon-krudon
jen kunmetitaj la funkcioj
la sankta homo uzanta ĝin
fariĝos estro de la funkciismo
tial
la granda regado ne faras kortumojn
flipe (Å vise profilen) 2011 11 20 00:39:47
querer abarcar o mundo e nele atuar
eu vejo não ser alcançável...
o mundo é um vaso espiritual
não é possível nele atuar
o atuante - arruína-o
o abarcador - perde-o
portanto
as coisas - ora precedem - ora seguem
- ora amainam - ora enfurecem
- ora prosperam - ore declinam
- ora afluem - ora refluem
por isso
o homem santo afasta - o demasiado
- o desmesurado
- o desqualificado
voli ĉirkaŭpreni la mondon kaj en ĝi agi
mi vidas ne esti atingebla...
la mondo estas spirituala kruĉo
ne estas eble en ĝi agi
agantulo - perei ĝin
la ĉirkaŭprenantulo - perdas ĝin
tial
la aferoj - foje konduas - foje sekvas
- foje trankviligas - foje maltrankviligas
- foje bonprofitas - foje malbonprofitas
- foje alfluas - foje refluas
tial
la sankta homo formovas - la troa
- la nemezurita
- la nekvalita
30
os que ajudam o soberano pelo curso
esses não violam com armas o mundo
tal ação provoca reação
onde campeiam tropas - aí crescem espinhos
após grandes combates - sempre anos nefastos
bom é apenas o desfecho
e basta!
não ousar dominar com violência
o desfecho sem apoteose
o desfecho sem repressão
o desfecho sem arrogância
o desfecho porque irremediável
o desfecho sem violência
as coisas reforçando-se caducam
isto se diz: sem curso
sem curso - logo o decurso
tiuj kiuj helpas suverenulon dum vojo
tiuj ne profanas mondon kun armoj
tia ago faras reagon
kie restas militaroj - tie kreskigas dornojn
poste grandaj bataloj - ĉiam malbonegaj jaroj
bona nur estas la konkludo
kaj sufiĉas!
ne aŭdaci surregi per perforto
la konkludo sen apoteozo
la konkludo sen haltigo
la konkludo sen aroganteco
la konkludo ĉar nesolveblo
la konkludo sen perforto
la aferoj refortiĝas kadukiĝi
tio oni diras: sen vojo
sen vojo - baldaŭ devojo
flipe (Å vise profilen) 2011 11 20 18:05:08
eis que belas armas não são instrumentos auspiciosos
são coisas que todos abominam
portanto
quem no curso - delas não se ocupa
o nobre em casa honra a esquerda
no uso de armas honra a direita
armas não são instrumentos auspiciosos
não são instrumentos do nobre
se inelutável usa-as
pondo calma e moderação acima
vence sem embelezar a vitória
quem faz isso exulta em matar pessoas
esse não pode obter seus intentos no mundo
nos eventos benéficos prefere-se a esquerda
no eventos maléficos prefere-se a direita
o general da reserva fica à esquerda
o general do comando fica à direita
a dizer que observa-se o rito fúnebre
massacres são pranteados com ais e lamentos
na vitória militar observa-se o rito fúnebre
jen belaj armoj ne estas bonaŭgaraj iloj
estas aferoj pri kiu ĉiuj abomenas
tial
kiu en la vojo - de tiuj ne okupiĝas
noblulo hejme honoras maldesktre
uzante armoj honoras dekstre
armoj ne estas bonaŭguraj iloj
ne estas noblulaj iloj
se neevitebla uzu ilin
teni trankvilon kaj moderadon super
venkas sen belegi la venkon
kiu tion faras plezurigas pri mortigi homojn
tiu ne povas havi siajn celojn en la mondo
dum la bonfarantaj okazaĵoj onin preferas maldekstre
duma la malbonfarantaj okazaĵojn oni preferas dekstre
la rezerva generalo restas maldekstre
la komanda generalo resas dekstre
dirante pri oni rimarkigas la funebran riton
buĉadoj estis larmade per doloroj kaj bedaŭroj
en la milita venko oni rimarkigas la funebran riton
32
curso... lenho-tosco sempre sem nome
embora pequeno pequeno o mundo porém não o pode sujeitar
príncipes e reis podendo preserva-lo
as dez mil coisas por si se subordinam
céu e terra em conúbio rorejam doce orvalho
o povo sem ser ordenado por si se coordena
feito o corte - logo surgem os nomes
já havendo os nomes - aí deve-se saber parar
sabendo parar - nada periclita
um simile do curso no mundo:
o arroio e vale indo para o rio e mar
vojo... ksilemon-krudon ĉiam sen nomo
kvankam eta eta la mondo tamen ne povas subjuĝi ĝin
reĝidoj kaj reĝoj povante gardadi ĝin
la dek mil aferoj mem subordigi
ĉielon kaj teron ligante verŝas dolĉan roson
popolo sen esti ordenita mem kunordigas
farita tranĉo - baldaŭ aperas la nomojn
jam havinta la nomojn - do oni devas scii ĉesi
sciante ĉesi - nenio danĝeriĝas
unu simile de la vojo en mondo:
la rivereto kaj valo fluante al rivero kaj maro