Mesaĝoj: 21
Lingvo: Esperanto
darkweasel (Montri la profilon) 2011-oktobro-27 18:09:36
alesh13:Laŭ ReVo hieroglifo (singulare!!!) estas "skriba sistemo (!!!), kiu uzas figurojn de homo, bestoj, vegetaĵoj, objektoj por reprezenti ideon aŭ sonon".Yakunin:En franca lingvo, oni nomas "hieroglifoj" ("hiéroglyphes") nur la signojn de la antikva Egiptio. Por la japanaj signoj oni uzas la vorton "kanĵi".Tjeri:Ili ne estas hieroglifoj, sed japana skribaĵo.Ĉu estas iu difirenco? En Rusio oni tiujn signojn nomas "hieroglifoj"...
Ĉu esperante ekzistas pluraj vortoj ?
Tiu difino tamen ŝajnas al mi erara, ĉar hieroglifo estas ja evidente nur unu signo, ne la tuta skribsistemo.
sergejm (Montri la profilon) 2011-oktobro-27 18:52:48
darkweasel:Laŭ ReVo hieroglifo (singulare!!!) estas "skriba sistemo (!!!), kiu uzas figurojn de homo, bestoj, vegetaĵoj, objektoj por reprezenti ideon aŭ sonon".Sama difino, laŭvorte, estas en NPIV 2002, kun ekzemploj
egiptaj, meksikaj hieroglifoj
(multenombre!)
NPIV 2002 donas ankaŭ duan signifon:
Nelegebla skribo, nekomprenebla stilo:
tio estas por mi puraj hieroglifoj
(ankaŭ multenombre!)
Tjeri (Montri la profilon) 2011-oktobro-27 19:10:11
Je la fino en strekaj kanaoj, ĝi estas "sutesuresu" (ステスレス),Mi supozas, ke temas pri ステンレス / sutenresu (rustimuna, el la angla "stainless"), kun eraro en la kopiaĵo.
antoniomoya (Montri la profilon) 2011-oktobro-27 19:16:00
darkweasel:Interesa rekomendo rompi la forumregulojn!Darkweasel, ne estu pikemulo.
Mi intencas rompi nenion.
Tiu kazo estas nur escepto, kaj pro tio, por ne rompi la regulojn, mi ĉiam rekomendas ke oni petu al la aliaj forumanoj ke iu traduku la esperantan tekston al la lingvo de tiu forumo.
Forumoj estas ĉi tie por solvi problemojn, ne por krei ilin.
Amike.
Yakunin (Montri la profilon) 2011-oktobro-28 08:06:36
Tjeri (Montri la profilon) 2011-oktobro-28 08:42:22
Yakunin (Montri la profilon) 2011-oktobro-28 14:13:46
Tjeri:Japana skribo uzas ĉinajn signojn, la t.n. "kanji"-oj. La ĉinoj ne uzas japanajn kanaojn. Iu ĉino diros al vi, tial ke estas japanaj kanaoj (ステスレス), temas pri japana skribaĵo.Do vi emas diri ke la denaska japano ne kapablas rekoni la skribmanieron de sia propra popolo?
dobri (Montri la profilon) 2011-oktobro-28 15:29:53
Yakunin:Do vi emas diri ke la denaska japano ne kapablas rekoni la skribmanieron de sia propra popolo?Eble la japano ne estas sufiĉe instruita. Japanoj uzadas entute 4 skribojn: la latinan, kanĵi (ideografoj), hirakana kaj katakana. Tion unue skribis al mi kaj poste eĉ montris per sia poŝtelefono mia japana amiko.
De vi menciita skribaĵo estas skribita per katakana. Bedaŭrinde traduki ĝin mi ne kapablas.
maratonisto (Montri la profilon) 2011-oktobro-29 18:09:54
Yakunin (Montri la profilon) 2011-oktobro-30 12:58:25
黄鸡蛋:Mi serĉis "ステスレス" sed trovis nur ĉi-temon kaj iujn paĝojn kie la vorto ŝajnas al mi tajperaro de "ステンレス" (sutenresu, de la angla vorto "stainless", signifanta "rustorezista"). Mi pensas ke ankaŭ la vorto en la bildo estas skriberaro.Dankon al vi pro viaj eksplikoj!
Tamen estas alia stranga afero en la bildo: jes, ja estas japanaj kanaoj, sed la ideogramoj estas la simpligitaj ideogramoj uzataj en Ĉinio. Pro tio mi pensas ke ilin skribas ĉinoj. La ideogramoj supre signifas "zorge farita", kaj la tri plej grandaj meze ŝajnas la nomo de la kompanio, Tianshanghong (vidu ankaŭ la R en rondo). Malsupre estas tiu "sutesuresu", kaj la tri ideogramoj sub tiu "sutesuresu" estas "speciala ŝtalo". Do, la tuto signifas:
Zorge farita de Tianshanghong
Rustorezista ŝtalo
(Mi pensas ke "speciala ŝtalo" celas "rustorezista", ĉar mi ne vidis tian nomon en Ĉinio)