Đi đến phần nội dung

Wątpliwosci językowe

viết bởi Monarkisto, Ngày 06 tháng 11 năm 2011

Tin nhắn: 206

Nội dung: Polski

Monarkisto (Xem thông tin cá nhân) 18:47:59 Ngày 07 tháng 11 năm 2011

Dzięki za pomoc.

Trochę mnie te dwa zdania skonfundowały - szczególnie, że znalazłem je w kursie wprowadzającym - ale mniejsza z nimi.

Niemniej mam wrażenie, że niedługo znowu pojawię się tu z jakimś dziwnym - dla początkującego - zdaniem. lango.gif

Tym czasem: dzięki!

hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 08:51:30 Ngày 09 tháng 11 năm 2011

Monarkisto:Dzięki za pomoc.

Trochę mnie te dwa zdania skonfundowały - szczególnie, że znalazłem je w kursie wprowadzającym - ale mniejsza z nimi.

Niemniej mam wrażenie, że niedługo znowu pojawię się tu z jakimś dziwnym - dla początkującego - zdaniem. lango.gif

Tym czasem: dzięki!
Pisz o każdej porze dnia i nocy - jak będziemy wiedzieli, odpowiemy.

Amike

Olek.

malpisano (Xem thông tin cá nhân) 00:12:57 Ngày 03 tháng 3 năm 2012

Mam takie dwa pytanka.
1. Co znaczy wyrażenie "ĵus per kares'"? (jest to nazwa albumu pewnego artysty, chociaż co do niego to już się nie wypowiem)
2. Czy jest jakaś nazwa na pantofelka czy też trzeba ją zapożyczyć z łaciny: paramecium > paramecio?

hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 17:10:41 Ngày 04 tháng 3 năm 2012

malpisano:Mam takie dwa pytanka.
1. Co znaczy wyrażenie "ĵus per kares'"? (jest to nazwa albumu pewnego artysty, chociaż co do niego to już się nie wypowiem)
2. Czy jest jakaś nazwa na pantofelka czy też trzeba ją zapożyczyć z łaciny: paramecium > paramecio?
1.Dopiero pieszczotą
2.paramecio = genero de grandaj protozooj el la klaso de ciliuloj, oftaj en stagna, nesala akvo.

malpisano (Xem thông tin cá nhân) 21:36:07 Ngày 04 tháng 3 năm 2012

hebda999:1.Dopiero pieszczotą
2.paramecio = genero de grandaj protozooj el la klaso de ciliuloj, oftaj en stagna, nesala akvo.
Dankegon! sal.gif

Daniel86 (Xem thông tin cá nhân) 12:52:20 Ngày 05 tháng 3 năm 2012

Witam. Już od dawna mam taką wątpliwość. Otóż wyraz "kia" czyta się [ki-ia], czyli akcentowane I czyta się podwójnie, a akcent pada zawsze na przedostatnią głoskę. Więc jak przeczytać np. "kiaj"? Końcówka "-j" sprawia, że I przestaje być przedostatnią głoską, ale wówczas "kiaj" jest niepodobne w wymowie do oryginału.

Jak przeczytać "kial", "kiel", Kien", "kies"? Czy zasada podwójnego I dotyczy również zwykłych wyrazów?

Tej zasady z podwójnym I nie mogę teraz znaleźć. Może coś mi się pokręciło w pamięci?

Za pomoc z góry dziękuję.

malpisano (Xem thông tin cá nhân) 20:55:43 Ngày 05 tháng 3 năm 2012

Daniel86:Końcówka "-j" sprawia, że I przestaje być przedostatnią głoską
Tak, ale /j/ nie jest głoską zgłoskotwórczą (czytaj: samogłoską), a akcent jest na przedostatnią sylabę. W tym wyrazie są dwie sylaby (ki.aj), więc akcent pada na pierwszą.
Co do wymowy: teoretycznie powinno się mówić /kiʔaj/, gdzie "ʔ" to zwarcie krtaniowe (jak to pomiędzy dwoma "a" w "zaawansowany"), w praktyce używa się wymowy /kijaj/, a jeżeli "i" pomiędzy spółgłoską a samogłoską (CiV; C - spółgłoska, V - samogłoska) i nie jest akcentowane, to niektórzy przekształcają to w CjV. Jednak należy tego unikać.
Na przykład: maniero - /ma.ni'e.ro/ > /ma.ni'je.ro/ > /ma.'nje.ro/. Z takim zastrzeżeniem, że to ostatnie jest niepoprawne.

Słowniczek:
głoska zgłoskotwórcza = sylabotwórcza - samogłoska; "." - oddzielenie sylab; "ʔ" - zwarcie krtaniowe; C - spółgłoska; V - samogłoska; ' - oznaczenie akcentu, który pada na następującą sylabę

Daniel86 (Xem thông tin cá nhân) 09:53:00 Ngày 06 tháng 3 năm 2012

Czyli w słowach "kiel", "kial", "kien", "iom" też powinno wymawiać się I jako [iʔ] (jak A w wyrazie "zaawansowany") lub [ij]? Dobrze rozumiem? A w zwykłych wyrazach, też I powinno się tak wymawiać, gdy jest przedostatnią głoską?

malpisano (Xem thông tin cá nhân) 15:22:04 Ngày 06 tháng 3 năm 2012

Daniel86:Czyli w słowach "kiel", "kial", "kien", "iom" też powinno wymawiać się I jako [iʔ] (jak A w wyrazie "zaawansowany") lub [ij]? Dobrze rozumiem? A w zwykłych wyrazach, też I powinno się tak wymawiać, gdy jest przedostatnią głoską?
Teoretycznie - zawsze. W praktyce jest to i niewygodne, i nieładne, więc stosuje się [ij].

"Paweł Wimmer, https://sites.google.com/site/deklecionoj/alfabet-...":Należy też zwrócić uwagę, że nie zmiękczamy połączeń z literą –i, np. mówimy cikatro (blizna), a nie ćikatro, redakcio, a nie redakćio. Gdy mamy do czynienia z połączeniem –io lub –ia, naturalne jest wymawianie –ijo lub –ija, ale litera j nie powinna być zbyt wyraźnie wymawiana – raczej Varsovi-o niż Varsovijo - choć jest to dość trudne do uniknięcia i prawie nikt nie rozdziela tak wyraźnie głosek.

Akcent pada zawsze na przedostatnią sylabę, jak w większości polskich wyrazów.

hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 07:42:13 Ngày 07 tháng 3 năm 2012

Daniel86:Czyli w słowach "kiel", "kial", "kien", "iom" też powinno wymawiać się I jako [iʔ] (jak A w wyrazie "zaawansowany") lub [ij]? Dobrze rozumiem? A w zwykłych wyrazach, też I powinno się tak wymawiać, gdy jest przedostatnią głoską?
Dobrze kombinujesz, tak trzymaj!!!

Quay lại