Wpisy: 49
Język: Esperanto
palaman (Pokaż profil) 17 listopada 2011, 19:11:27
sed mi kiel ruso volus iomete ŝanĝi la rusan tradukaĵon de mia samnaciano:
AlexN:RUSA STILOmi opinias ke anstataŭ 'en najbaro' (kiu devas esti ruse по соседству) ni eble meti "en najbareco"
La unua tago de nova jaro estis por Tohno speciala. En tiu vespero li kantis kun siaj amikoj kantojn en japana pri tago de naskiĝo. Ili volis ĝui per kantado ĝis mateno sed profesoro de matematiko de universitato, kiu loĝis en najbaro, komencis plendi.
Ŝajnas al mi ankaŭ ke 'laŭjapane' estas pli proksima al la rusa esprimo 'по-японски'.
Ankaŭ mi forigus 'la' ĉe la 'unua tago', ĉar ni tute ne havas artikolojn en nia lingvo.
Ankaŭ mi dirus 'universitata profesoro de matematiko' (университетский профессор математики) anstataŭ 'profesoro de matematiko de universitato' (профессор математики университета), kio ŝajnas iom tro peza en la rusa.
Ankaŭ mi iomete ŝanĝus la ordon de voroj.
do RUSE (preskaŭ sama varianto):
Unua tago de nova jaro estis por Tohno speciala. En tiu vespero li kun siaj amikoj kantis kantojn de Kristnasko laŭjapane. Ili volis ĝui per kantado ĝis mateno sed universitata profesoro de matematiko, kiu loĝis en najbareco, komencis plendi.
mihxil (Pokaż profil) 17 listopada 2011, 20:22:38
Demian: Mi volus scii, kiel nederlandanoj skribus tiun tekston.Ah, mi ne bone komprenis vin.
Do jen:
Novjartago estis por Tohne speciala estinta. Sur tiu vespero estis li kaj liaj amikoj rejariĝkantojn en la japana kantintaj. Li estis de plano estinta je de tio ĝis meznokto ĝui, sed la matematikprofesoro kiu estis lia najbaro, estis komencinta plendi.
mihxil (Pokaż profil) 17 listopada 2011, 20:56:13
gianich73:Ne estas mirinda tiu fleksebleco de la Esperanto?Jen mi provizas ankaŭ nederlandstilan version en la angla:
Newyearsday was for Tohne special been. On that evening had he and his friends birthdayssongs in the japanese sung. He was of plan been from that until midnight to enjoy, but the mathematicsprofessor who was his neighbor, had begun to complain.
Demian (Pokaż profil) 18 listopada 2011, 03:35:30
miĥil:Ha ha ha ! Humorega estas la respondo !gianich73:Ne estas mirinda tiu fleksebleco de la Esperanto?Jen mi provizas ankaŭ nederlandstilan version en la angla:
Newyearsday was for Tohne special been. On that evening had he and his friends birthdayssongs in the japanese sung. He was of plan been from that until midnight to enjoy, but the mathematicsprofessor who was his neighbor, had begun to complain.
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
Kaj al tiu mi aldonos miajn pensojn:
Certe estas eble kun angla and preskaŭ ĉiu lingvo ankaŭ. Sed estas eta malsameco:
Oni ne rimarkos ŝanĝojn en Esperanto ĉar ĝi estas al ni ĉiuj fremda lingvo! Sed kun naturaj lingvoj, ni ĉiam plendos.
Ekz. Mi ne zorgus se ĉinoj komencas uzi japanan skribsistemon ĉar al mi ambaŭ estas fremdaj. Esperanto estas en sama kondiĉo. Al ni, ĝi estas fremda, tial aliaj fremdaj sturkturoj ne surprzas nin.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
Tial via speciala estinta al ni nature fremda sed special been speciale fremda.
AlexN (Pokaż profil) 18 listopada 2011, 10:26:46
palaman:Jes, vi estas prava.
mi opinias ke anstataŭ 'en najbaro' (kiu devas esti ruse по соседству) ni eble meti "en najbareco"
palaman:Ne. Ni parolas 'по-японски', sed ni kantas 'на японском'. Do 'en japana'.
Ŝajnas al mi ankaŭ ke 'laŭjapane' estas pli proksima al la rusa esprimo 'по-японски'.
palaman:Jes.
Ankaŭ mi forigus 'la' ĉe la 'unua tago', ĉar ni tute ne havas artikolojn en nia lingvo.
palaman:Tute ne. Neniu diras 'университетский профессор математики' krom unua kazo: kiam oni volas emfazi ke la profesoro estas de universitato, ne de kolegio, instituto, ktp.
Ankaŭ mi dirus 'universitata profesoro de matematiko' (университетский профессор математики) anstataŭ 'profesoro de matematiko de universitato' (профессор математики университета), kio ŝajnas iom tro peza en la rusa.
Vi povas "[url=http://www.google.ru/search?q="университетский+профессор+математики"]demandi Google[/url]". En ĉiu Interreto estas la unua teksto kun frazo 'университетский профессор математики'. Tiu teksto estas malkorekta traduko.
palaman (Pokaż profil) 18 listopada 2011, 11:40:01
Ne. Ni parolas 'по-японски', sed ni kantas 'на японском'. Do 'en japana'.Vi pravas.
Neniu diras 'университетский профессор математики'Jes...
Ĉi-okaze eble ni diru "profesoro de matematiko el universitato" (профессор математики из университета)?
palaman (Pokaż profil) 18 listopada 2011, 13:11:56
En la rusa:
Первый день нового года был для Tohno особым. В тот вечер он со своими друзьями пел песни о Рождестве на японском. Они хотели наслаждаться пением до утра, но профессор математики из университета, который жил по соседству, начал жаловаться.
TatuLe (Pokaż profil) 18 listopada 2011, 13:57:34
palaman:Mi petas amikojn prezenti la tekston ankaŭ en la nacia lingvo.En la finna:
Uudenvuodenpäivä oli Tohnolle erikoinen. Sinä iltana hän ja hänen ystävänsä lauloivat syntymäpäivälauluja japaniksi. He halusivat pitää hauskaa koko loppuyön, mutta naapurissa asuva matematiikan yliopistoprofessori rupesi valittamaan.
TatuLe:Novjarotago estis por Tohno speciala. Tiun vesperon li kaj liaj amikoj kantis naskiĝotagokantojn japane. Ili volis amuziĝi tutan restonokton, sed najbare loĝanta matematika universitatoprofesoro komencis plendi.
dobri (Pokaż profil) 18 listopada 2011, 14:22:12
Nový rok byl pro Tohna zvláštní. Se svými přáteli celý večer zpívali japonsky narozeninové písně. Chtěli se tak bavit až do rána, ale univerzitní profesor matematiky bydlící vedle si začal stěžovat na jejich chování.
(Tago de) Novjaro estis por Tohno speciala. Li kun siaj amikoj tiuvespere kantis japane naskiĝtagajn kantojn. Ili planis amuziĝi tiamaniere ĝis mateno, sed universitata profesoro de matematiko loĝanta najbare komencis plendi pri ilia agado.
Demian (Pokaż profil) 18 listopada 2011, 14:41:15
palaman:Mi petas amikojn prezenti la tekston ankaŭ en la nacia lingvo.Hinda/Urdua
Sāl kā pehelā din Tohno ke liye khās thā. Us din kī śām ko vo aur us ke dostoṅ de jāpānī me janmdin ke gāne gaye. Vo rāt ke khatm hone tak mazā karnā cāhate the lekin paṛos ke maiths ke yunivarsiṭī profesar ne śikāyat karni śurū kar dī.
Angla
The first day of the new year was special for Tohno. That evening he sang with his friends birthday party songs in Japanese. They wanted to have fun till morning but the a neighbouring university professor started complaining.