Kiaj eraroj de alialingvanoj estas tre markataj al vi,kiam ili parolas en via denaska lingvo?
viết bởi troyshadow, Ngày 14 tháng 12 năm 2011
Tin nhắn: 34
Nội dung: Esperanto
troyshadow (Xem thông tin cá nhân) 22:10:25 Ngày 14 tháng 12 năm 2011
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 06:12:27 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
Por "granda viro" oni diras ein großer Mann, sed por "la granda viro" oni diras der große Mann. Jes - la adjektivo ŝanĝiĝis, ĝi finiĝis per -r en la unua ekzemplo, sed ne en la dua.
Ankaŭ por aliaj "difiniloj" necesas aparte lerni, kiel deklinacii poste la adjektivojn - kaj eĉ denaskuloj fojfoje malcertas ĉe tre maloftaj difiniloj.
hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 09:07:25 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
darkweasel:La plej malfacila afero por alilingvanoj lernantaj la germanan estas certe la adjektivaj deklinacioj.Kaj nun imagu la polan lingvon:
Por "granda viro" oni diras ein großer Mann, sed por "la granda viro" oni diras der große Mann. Jes - la adjektivo ŝanĝiĝis, ĝi finiĝis per -r en la unua ekzemplo, sed ne en la dua.
.
granda viro:
wielki człowiek
wielkiego człowieka
wielkiemu człowiekowi
wielkiego człowieka
wielkim człowiekiem
wielkim człowieku
wielki człowieku
granda virino:
wielka kobieta
wielkiej kobiety
wielkiej kobiecie
wielką kobietę
wielką kobietą
wielkiej kobiecie
wielka kobieto
granda infano:
wielkie dziecko
wielkiego dziecka
wielkiemu dziecku
wielkie dziecko
wielkim dzieckiem
wielkim dziecku
wielkie dziecko
Kaj tio ĉi estas nur la singularo... La pola lingvo estas TREEGE malamika al fremdlandanoj. Vivu Esperanto!
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 09:10:07 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
hebda999:sed vi deklinacias almenaŭ nur laŭ kazo, ne laŭ difiniteco!darkweasel:La plej malfacila afero por alilingvanoj lernantaj la germanan estas certe la adjektivaj deklinacioj.Kaj nun imagu la polan lingvon:
Por "granda viro" oni diras ein großer Mann, sed por "la granda viro" oni diras der große Mann. Jes - la adjektivo ŝanĝiĝis, ĝi finiĝis per -r en la unua ekzemplo, sed ne en la dua.
.
Sxak (Xem thông tin cá nhân) 09:16:47 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
darkweasel:Sed ili (same kiel ni) deklinacias ankaŭ laŭ "viveco" (kion li ne skribis)
sed vi deklinacias almenaŭ nur laŭ kazo, ne laŭ difiniteco!
wielkiego człowieka
sed
wielki dom
ambaŭ ekzemploj estas akuzativaj kaj la formo de la adjektivo dependas de tio, ĉu la substantivo signifas vivan estaĵon aŭ ne.
Poloj (sed ne rusoj) ankaŭ havas 2 pluralojn depende de tio, ĉu la substantivo signifas viron aŭ neviron kaj de tio dependas ankaŭ adjektivoj (se mi ne eraras "grandaj domoj" kaj "grandaj viroj" devas malsami ankaŭ en la adjektivoj)
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 09:19:48 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
Ŝak:bone, vi venkis koncerne la malfacilecon.darkweasel:Sed ili (same kiel ni) deklinacias ankaŭ laŭ "viveco" (kion li ne skribis)
sed vi deklinacias almenaŭ nur laŭ kazo, ne laŭ difiniteco!
wielkiego człowieka
sed
wielki dom
ambaŭ ekzemploj estas akuzativaj kaj la formo de la adjektivo dependas de tio, ĉu la substantivo signifas vivan estaĵon aŭ ne.
Poloj (sed ne rusoj) ankaŭ havas 2 pluralojn depende de tio, ĉu la substantivo signifas viron aŭ neviron kaj de tio dependas ankaŭ adjektivoj (se mi ne eraras "grandaj domoj" kaj "grandaj viroj" devas malsami ankaŭ en la adjektivoj)
troyshadow (Xem thông tin cá nhân) 10:28:34 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
troyshadow (Xem thông tin cá nhân) 11:06:32 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:08:02 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
La angla havas 20 vokalojn kaj ankaŭ stumbligajn konsonantojn.
Cetere eĉ tiuj, kiuj jam longtempe studis, ne mastras la verbon. En la angla verbo oni devige esprimas distingojn kiuj estas pli opciaj aŭ ne esprimataj en aliaj lingvoj.
Lastatempe, en la radio, mi aŭdis paroli en la angla, Prezidenton Sarkozy. Li sonis tute ridinda.
antoniomoya (Xem thông tin cá nhân) 11:45:47 Ngày 15 tháng 12 năm 2011
hebda999:Kaj nun imagu la polan lingvonVi tute pravegas!
....
Kaj tio ĉi estas nur la singularo... La pola lingvo estas TREEGE malamika al fremdlandanoj.
Vivu Esperanto!
Amike.