Ĉu vi parolas iun dialekton de via denaska lingvo kaj ĉu vi facile komprenas dialektoparolantoj?
貼文者: troyshadow, 2011年12月18日
訊息: 56
語言: Esperanto
Ivancillo (顯示個人資料) 2011年12月19日下午9:15:22
Mi estas komencanto en la forumo kaj fakte tiu ĉi estas mia unua mesaĝo. Nu, mi loĝas en Meksiko kaj mi denaske parolas hispanan, mi naskiĝis en Orienta Meksiko, sed nun mi loĝas en la sudo de la lando. Estas konsierinda la kvanto de akĉentoj kiuj estas en Meksiko, kiam mi alvenis al la sudo mi ne bone komprenis la ulojn ĉar iom da vortoj ŝanĝis siajn signifojn kaj aliaj estas hispaniĝaĵoj kiuj venas de regiaj indiĝenaj lingvoj. Mi ne volas diri ke estas malfacila la interkomprenigo inter la hispanparolantoj,sed ke tiuj du dialektoj (la meksika kaj la centramerika) estas malsamaj.
Ekzemple:
Plejparto de Meksiko: tú
Sudmeksiko: vos
Esperanto: vi
Plejparto de Meksiko: lanzar
Sudmeksiko: jimbar
Esperanto: ĵeti
Plejparto de Meksiko: ¿qué onda?
Sudmeksiko: ¿idiay?
English: what's up?
Kaj la malsameco ne ekzistas nur en la vortoprovizo, sed en la gramatika strukturo ankaŭ.
Amike el Chiapas, Meksiko.
Ivancillo (顯示個人資料) 2011年12月19日下午9:39:48
Mi estas iom emociita ĉar mi identigiĝis kun via mesaĝo ĉar mi loĝas en Ĉiapo (Chiapas) kaj ni najbaroj estas, kaj la plejparto de tio kion vi riris estas kiel mia parolmaniero. Fojfoje tie ĉi anstataŭ "coche" ono diras "chochi" aŭ "coch" signife porko ĉar "coche"="auto","carro". Mi scivolas se en via lando oni uzas la vorton "mampo" signife "samseksemulo" ĉar en tuta Meksiko nur en Chiapas kaj Oaxaca (Oaĥako)tiu vorto havas tiu signifon kaj en la resto de la lando estas nekonata.
Kore, el Meksiko.
0b5cur1ty (顯示個人資料) 2011年12月19日下午10:14:58
troyshadow:Mi vere ne scias.. Bedaŭrinde mi konas neniun de Rusio.0b5cur1ty:Mi venas el Anglio sed mi loĝas jam longa tempo en Nederlando kaj mi pli ol pli iom malfacila komprenas dialektojn de la angla lingvo. La dialoktoj en Nordorienta Anglio estas precipa malfacila por mi... kaj mia gepatroj loĝos en Nordorienta Anglio.Mi plej bone komprenas la anglan kiam angle parolas rusanoj.Kaj kiel perceptas nian anglan anglalingvanoj?amike
Hyperboreus (顯示個人資料) 2011年12月20日上午1:47:48
troyshadow (顯示個人資料) 2011年12月20日上午3:32:52
robbkvasnak (顯示個人資料) 2011年12月20日上午3:36:01
robbkvasnak (顯示個人資料) 2011年12月20日上午3:38:14
Hyperboreus (顯示個人資料) 2011年12月20日上午4:07:00
antoniomoya (顯示個人資料) 2011年12月20日上午6:52:40
Ekzemple, "carro" por hispanoj ĉiam estas ĉaro, ne aŭto. "Coger" ĉiam estas preni, ne fiki. Kaj tiel plu.
Amike.
darkweasel (顯示個人資料) 2011年12月20日下午4:03:30
N-true:Similaj aferoj verŝajne ekzistas en ĉiuj lingvoj sufiĉe granda por havi dialektojn aŭ regionajn formojn.... kaj kiu en Aŭstrujo tute ne estas komprenata.
En Germanio estas frazeto: "Ich bin knülle!", kiu en la oriento signifas "Mi estas elĉerpita." sed en la okcidento signifas "Mi estas ebria."