לתוכן העניינים

Словообразование

של MDDM, 18 בדצמבר 2011

הודעות: 16

שפה: Русский

MDDM (הצגת פרופיל) 18 בדצמבר 2011, 17:54:36

Объясните про словообразование, будьте так любезны. Мне непонятно в каких случаях слово образуется из составляющих, а в каких случаях нужно отдельное слово. Приставка mal изменяет смысл слова на противоположный, но не во всех же случаях. Черный - белый противоположные, работать - отдыхать тоже, но для них отдельные слова. Как определять, строить из частей или брать готовое.
И еще. Mi ne estas granda. и Mi estas malgranda. Равнозначные предложения? Или разница такая же как в русском. Я не большой и я маленький?

Еще примеры:
Vi estas juna homo - vi estas junulo - равнозначны?
Mi estas malafabla homo - mi ne estas afabla homo - mi estas malafablulo. равнозначны?

maratonisto (הצגת פרופיל) 18 בדצמבר 2011, 19:08:08

MDDM:Приставка mal изменяет смысл слова на противоположный, но не во всех же случаях. Черный - белый противоположные, работать - отдыхать тоже, но для них отдельные слова. Как определять, строить из частей или брать готовое.
Добро пожаловать на форум. Надеюсь, Вам здесь будет интересно.
Где есть слова с противоположным смыслом - исплользовать их. Если нет - пользоваться mal.
MDDM: Mi ne estas granda. и Mi estas malgranda. Равнозначные предложения? Или разница такая же как в русском. Я не большой и я маленький?
Так же, как в русском.
MDDM:Vi estas juna homo - vi estas junulo - равнозначны?
Равнозначны.
MDDM:Mi estas malafabla homo - mi ne estas afabla homo - mi estas malafablulo. равнозначны?
1-е и 3-е - равнозначны.

MDDM (הצגת פרופיל) 18 בדצמבר 2011, 19:53:02

А как же вы тогда друг друга на автомате понимаете, имею ввиду разговор не думая как на родном, если один, где-нибудь в Испании на автоматизме вобьет себе в голову malafablulo, а другой где-нибудь в Китае вобьет malafabla homo? И может так совпасть, что такая разница у них будет почти в каждом предложении, плюс они сами предложения могут строить по разному. В родном языке у нас таких трудностей не возникает, потому что все в одной среде и говорят одинаково. Имею ввиду словоупотребление. Можно сказать - эта девушка более красивая чем эта, но 90 процентов употребит слово красивее. Есть какой-нибудь материал по словообразованию/словоупотреблению? А то я тут один сижу сейчас по-настраиваю трехэтажные слова rideto.gif и выяснится потом, что так не говорят. В другом языке я бы взял любой фильм и послушал как они друг с другом. А в эсперанто все фильмы про конгрессы malgajo.gif
Или книжка какая-нибудь не очень сложная, но которая бы являлась "стандартом"? Только современная.

MDDM (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2011, 07:05:10

Terurĉjo:не забивай голову глупостями.
учи английский.
там все чётко и понятно.
и учебного материала выше крыши.
и по жизни пригодится.
Я никогда не пойму чего они говорят. Либо у меня проблема с ушами, что вряд ли, я играл на муз. инструментах, либо у них с речью. А читать на уровне понимания смысла я по-ихнему умею, мне больше не надо. Надеюсь на иностранном для себя языке, любой будет говорить медленнее, по правилам и выговаривать слова(те кто не англоязычные я их лучше гораздо понимаю и они меня). Только вот непонятно где современная "норма". Чтобы её послушать и почитать. И чтобы там не встречались слова по типу "колхозо".

Strijar (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2011, 07:32:56

MDDM:Только вот непонятно где современная "норма". Чтобы её послушать и почитать. И чтобы там не встречались слова по типу "колхозо".
Есть достаточное количество аудио книг - даже с текстами. Полезно - слушать и читать одновременно.

MDDM (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2011, 08:03:18

Strijar:
MDDM:Только вот непонятно где современная "норма". Чтобы её послушать и почитать. И чтобы там не встречались слова по типу "колхозо".
Есть достаточное количество аудио книг - даже с текстами. Полезно - слушать и читать одновременно.
Понимаете в чем дело. Я тут устанавливал одну программу. Забыл как она называлась. Там кажется 12 уроков было с объяснением и заданиями. Так вот там можно было кликнуть на слово и слово озвучивалось разными голосами. Среди озвучивающих была одна женщина, которая читала все слова заканчивающиеся на "о", то есть все существительные, как заканчивающиеся на что-то похожее на "у". По принципу: фрату вместо фрато, патру вместо патро и т.д. Тоесть у нее вместо существительных вообще глаголы повелительного наклонения получались. Догадываюсь, что это у неё в её родном языке так читается. Непонятно другое, почему её позвали озвучивать обучающую программу, если она делает ошибки, которые я увидел с первого раза и отчетливо(мое время знакомства с э-о на тот момент составляло пару часов).
И с тех пор у меня закралось сомнение, что нет гарантии того, что я, мексиканец и кореец выучим один и тот же э-о.
Поэтому, напишите мне название книги, пожалуйста, а то я в этом ничего не понимаю и могу выбрать не правильную.

Strijar (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2011, 08:31:01

MDDM:
И с тех пор у меня закралось сомнение, что нет гарантии того, что я, мексиканец и кореец выучим один и тот же э-о.
Поэтому, напишите мне название книги, пожалуйста, а то я в этом ничего не понимаю и могу выбрать не правильную.
Ну так не Боги ведь, все могут ошибаться okulumo.gif Вы ведь поняли, что не так? - уже хорошо. Я на вскидку не помню (дома лежат) - качал с rutracker.

MDDM (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2011, 08:57:31

Strijar:
MDDM:
И с тех пор у меня закралось сомнение, что нет гарантии того, что я, мексиканец и кореец выучим один и тот же э-о.
Поэтому, напишите мне название книги, пожалуйста, а то я в этом ничего не понимаю и могу выбрать не правильную.
Ну так не Боги ведь, все могут ошибаться okulumo.gif Вы ведь поняли, что не так? - уже хорошо. Я на вскидку не помню (дома лежат) - качал с rutracker.
А мне кажется это означает, что они так и говорят. Она все слова без исключения так произнесла и ее никто не поправил.

maratonisto (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2011, 20:08:15

MDDM: Среди озвучивающих была одна женщина, которая читала все слова заканчивающиеся на "о", то есть все существительные, как заканчивающиеся на что-то похожее на "у". По принципу: фрату вместо фрато, патру вместо патро и т.д. Тоесть у нее вместо существительных вообще глаголы повелительного наклонения получались. Догадываюсь, что это у неё в её родном языке так читается.
Португалка или сицилианка. Это наподобие того, что у белорусов не бывает безударного "о", они не только читают, но и пишут "а". Переносить привычки родного языка на иностранный, в том числе Эсперанто, неуместно. Хотя привычки родного языка удивительно прочны. Русских можно узнавать за границей по произношению "di" - "д" произносят мягко, а в Европе - твёрдо. Хотя нет правил без исключений - в португальском (по крайней мере в бразильском португальском) di тоже произносят мягко.

MDDM (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2011, 21:37:44

Из Португалии наверное. По футболистам знаю. Криштиану Рональду. Луиш Фигу и тд.
Кстати, есть какой-нибудь э-о форум или блог про футбол? Вообще существует что-нибудь не художественное, не про конгрессы, не переводы Пушкина, а на бытовые темы? Только здесь тысячи зарегистрированных, я не верю что они э-о обсуждают и все. Разбежались бы уже все. Песни под гитару тоже не предлагать! rideto.gif

לראש הדף