訊息: 16
語言: English
sudanglo (顯示個人資料) 2012年1月5日上午11:35:55
There doesn't seem to be a very big difference between:
Ĉu vu ŝatus bieron and Ĉu plaĉus al vi biero.
Chainy is right (laŭ mia lingvo-sento) that you could use 'emo al' with a noun.
Ĉu vi havas/sentas emon al biero.
You could probably also do something with inklin-.
Ĉu vi sentas inklinon por biero nun? Ĉu vi inkliniĝas al biero nun?
Chainy (顯示個人資料) 2012年1月5日上午11:48:54
Mi ankaŭ emas al nenio, povas fari nenion
Mi ne emas al iu kaĉo kun la polico aŭ la konsuloj. Mi vere ne deziras, ke oni diru, ke sur mia ŝipo ili arestis el la ŝipanoj rabmurdiston serĉatan en Buenos Aires.
Same kiel la nepo de Ludoviko Zamenhof modeste ne emas al gvida rolo en la movado, li verŝajne neniam mem estus verkinta libron pri sia propra vivo.
Chainy (顯示個人資料) 2012年1月5日上午11:52:50
sudanglo:You could probably also do something with inklin-.That's quite a mouthful! Unless you think it's normal to say something along the lines of "Do you feel the desire for a beer now?"!
Ĉu vi sentas inklinon por biero nun? Ĉu vi inkliniĝas al biero nun?
Chainy (顯示個人資料) 2012年1月5日下午12:01:09
sudanglo:Ĉu vi havas/sentas emon al biero?That's fine, but I keep wondering why we're all trying to avoid 'Ĉu vi emas al...?"
According to PMEG:
emi = havi momentan inklinon(see here)
Therefore:
Ĉu vi havas emon al = Ĉu vi emas al
I can't see a problem with that. Unless we're worried that someone else will now pipe up with the comment that 'al' can be replaced by the use of the n-ending! (I don't think I'd agree with that in this particular case, though. I also don't like it when people say things like "Tio plaĉas min")
jkph00 (顯示個人資料) 2012年1月5日下午3:22:18
acdibble:http://bertilow.com/pmeg/vortfarado/afiksoj/sufiks...It certainly does. Wow! That certainly nails it down. That link is also a great discovery. Thanks!
PMEG also has good information on it.
sudanglo (顯示個人資料) 2012年1月6日上午10:59:15
But I was seduced by the notion that 'havi emon al' might more clearly indicate a fleeting state - a single act of emado, if you will
With some verbs you seem to get this distinction. Frapo - a blow, blovo - a gust, penso - a thought.