Į turinį

translate please!

rajomishoro, 2012 m. vasaris 4 d.

Žinutės: 5

Kalba: English

rajomishoro (Rodyti profilį) 2012 m. vasaris 4 d. 00:43:42

Hi friends!
Will you please translate this sentence for me;
"success is not what it always seems".
Please use the 'X' Convention.

EldanarLambetur (Rodyti profilį) 2012 m. vasaris 4 d. 01:26:20

rajomishoro:Hi friends!
Will you please translate this sentence for me;
"success is not what it always seems".
Please use the 'X' Convention.
Do you mean "success is not always what it seems" (a more common phrase, and sounds less weird to my ears)?

Because this has in my opinion a very different meaning.

Your sentence says that success is never as it seems.

Mine says that sometimes success is not what it seems.

If you did mean "success is never as it seems" I'd recommend using that construction instead.

As for translation... My stab would be...

Your sentence: sukceso neniam estas kiel gxi sxajnas
Mine: sukceso ne estas cxiam kiel gxi sxajnas

But I feel a bit doubtful about it...

rajomishoro (Rodyti profilį) 2012 m. vasaris 4 d. 03:19:22

rajomishoro:Hi friends!
Will you please translate this sentence for me;
"success is not what it always seems".
Please use the 'X' Convention.
malgajo.gif
I am totally confused!
Can you please elaborate on the differences between those two sentences?

Hyperboreus (Rodyti profilį) 2012 m. vasaris 4 d. 03:23:51

Forigite

Zafur (Rodyti profilį) 2012 m. vasaris 4 d. 03:52:42

I think it helps to lenghten.
"Success is not what it always seems to be."
(never good)
is different than
"Success is not always what it seems (to be)."
(sometimes good)

Atgal į pradžią