Mensagens: 37
Idioma: English
hebda999 (Mostrar o perfil) 23 de fevereiro de 2012 18:46:27
Zafur:Hmm I'm stumped between unikorno and unicornulo...You get it wrong!!! It is:
unikorno / unukornulo, not unicornulo!!!
Zafur (Mostrar o perfil) 23 de fevereiro de 2012 19:27:45
hebda999:Thanks for catching the typo. I was on a smartphone while eating lunch so I wasn't able to check for typos too well. Fixed.Zafur:Hmm I'm stumped between unikorno and unicornulo...You get it wrong!!! It is:
unikorno / unukornulo, not unicornulo!!!
benjordan (Mostrar o perfil) 23 de fevereiro de 2012 22:52:51
I have another question. I'm not very clear on how to ask questions.
How would you translate these question?:
Are you ready for this? "Cxu Vin estas preta por cxi tiu?" That's my best guess.
oxymor (Mostrar o perfil) 23 de fevereiro de 2012 23:19:08
EldanarLambetur (Mostrar o perfil) 23 de fevereiro de 2012 23:27:54
If you just want a general "this" in this situation I think you might want "ĉi tio".
Do,
"Ĉu vi estas preta por ĉi tio?"
Or even
"Ĉu vi pretas por ĉi tio?"
benjordan (Mostrar o perfil) 24 de fevereiro de 2012 02:14:30
I can't remember learning a word for Off, and I can't find it in the dictionary. I attempted to use malsur, but I have no idea if that's right.
Here is an example of me using it.
Prenas malsur tio terurega robo tuj!
And thanks for your help, Eldanar and Oxymor
erinja (Mostrar o perfil) 24 de fevereiro de 2012 03:26:55
On a table versus off a table - this is a very different meaning than a light being on or off.
Or clothes being on or off, although the clothes do have a bit more in common with the table than a light.
To take something off of something is usually translated with the word "for", which means something like "away". The word "for" can also mean something like "distant".
forpreni (for/preni) and formeti (for/meti) are words that are sometimes used to describe taking off clothing.
Similarly, almeti (al/meti) can mean "to put on", in the context of clothing and also in other contexts.
darkweasel (Mostrar o perfil) 24 de fevereiro de 2012 06:16:34
benjordan:I think you meant to say demetu tiun teruregan robon tuj.
Here is an example of me using it.
Prenas malsur tio terurega robo tuj!
Tjeri (Mostrar o perfil) 24 de fevereiro de 2012 06:36:36
mane = kolhararo (hair on horse neck)mane = kolhararo (hair on horse neck)"Krinaro" also exists.
benjordan (Mostrar o perfil) 27 de fevereiro de 2012 07:43:56
Next question: What's the word for stardust in Esperanto? It's not in the Lernu dictionary. Stelpolvo, maybe?