본문으로

malvivo aŭ morto

글쓴이: Jorn644, 2012년 3월 7일

글: 18

언어: Esperanto

Jorn644 (프로필 보기) 2012년 3월 8일 오전 11:41:12

Eble pli bone estus:

vivo - malviviĝito
vivi - malviviĝi

goli (프로필 보기) 2012년 3월 8일 오전 11:42:40

Diru kiel volas vi. Ĉiel oni komprenus vin. Mi preferas 'morta', sed vi povas diri kaj 'morta', kaj 'malviva'.

mihxil (프로필 보기) 2012년 3월 8일 오후 7:25:50

Al mi ŝajnas, ĉar 'morti' estas verbo, ke 'morta' probable signifas 'mortinta'. Tio do implicas ke io morta iam mortis, kaj do antaŭ tio vivis. Ankaŭ 'vivi' estas verbo, sed ĝi estas ne momenta kiel 'morti'. Tial 'malvivi' ŝajnas al mi simple la malo de vivado, do probable simple la manko de tio.

Do pri ŝtono mi eble emus diri ke ĝi 'malvivas', ĉar ĝi neniam eĉi vivis, kaj pri kadavro mi supozeble preferus 'morta'.

Fakte mi komence de la fadeno duonsupozis ke Jorn alludis similan malsamon.

Epovikipedio (프로필 보기) 2012년 3월 8일 오후 8:20:25

Estas ĝuste simple: Ne prenu "malvivo". Prenu "morto" aŭ "forpaso", du vortoj kiuj estas pli ĝustaj ol "malvivo".

Jorn644 (프로필 보기) 2012년 3월 9일 오전 5:55:20

miĥil:Do pri ŝtono mi eble emus diri ke ĝi 'malvivas', ĉar ĝi neniam eĉi vivis, kaj pri kadavro mi supozeble preferus 'morta'.
Viro estas malvigiĝinta
Stona estas malviva

Kompreneble morta estas bona vorto ankaŭ. Mi nur ŝatas esplori kiom mi povas diri esperante kun nur malmulto da vortoj ridulo.gif

mihxil (프로필 보기) 2012년 3월 9일 오후 5:05:33

Jorn644:Kompreneble morta estas bona vorto ankaŭ. Mi nur ŝatas esplori kiom mi povas diri esperante kun nur malmulto da vortoj ridulo.gif
'Morta' ankaŭ povas signifi 'mortiga', do 'tre danĝera'. Ankaŭ vidu ReVon. Sergio eĉ rimarkas (kvazaŭ vortaro estas forumo) ke li malkomendas 'morta' en la signifo de 'malviva'.

Mi cetere dubas ĉu mi povas pri tio samopinii. Laŭ mi 'morta' en tiu signifo estas sufiĉe kutime kaj tute ne 'tute nelogika'.

Sed ĉiuokaze ekzistas la eblo pri tiu miskompreno, do tiusence 'malviva' pli bonus ol 'morta'.

Jorn644:Viro estas malvigiĝinta
Kaj por tio kompreneble la alternativo estas:
Viro estas mortinta.
Kio laŭ mi eĉ estas pli klara ol 'malviva' aŭ 'malviviĝinta'
Ĉar inter 'malviviĝi' kaj 'morti' mi ĉiuokaze apenaŭ vidas diferencon, do kial malfaciligi ĉion.

Por ŝtonoj 'malviva' aŭ 'senviva' al mi rekomendindas. Nur se oni pensas pri ŝtono kiel pri armilo, oni eble povus diri 'morta, do mortiga, ŝtono'.

Roman_Mutin (프로필 보기) 2012년 3월 10일 오후 12:00:44

Ŝajnas, ke ekde Ludoviko ĝis niaj tagoj ĉiuj diris 'morto', mi neniam vidis 'malvivo'

Ne mortos jam nia bravega anaro
Ĝin jam ne timigas la vento, nek staro
Obstine ĝi paŝas, provita, hardita,
Al cel' unu fojon signita!

mihxil (프로필 보기) 2012년 3월 10일 오후 3:15:12

Roman_Mutin:Ŝajnas, ke ekde Ludoviko ĝis niaj tagoj ĉiuj diris 'morto', mi neniam vidis 'malvivo'
Mi pensas ke pri la verbo ne ekzistas dubo. La interesa kampo estas en a- kaj o-vortoj. Via ekzemplo montris verban uzon.

다시 위로