본문으로

Duda :)

글쓴이: Ryuuichi, 2012년 3월 8일

글: 6

언어: Español

Ryuuichi (프로필 보기) 2012년 3월 8일 오후 7:17:02

¡Buenas!
Estaría bien decir Mi faros tion plej rapide kiel eble para expresar haré esto lo más rápido que pueda?

Gracias por comentar sal.gif

darkweasel (프로필 보기) 2012년 3월 8일 오후 8:19:59

Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor. rideto.gif

ZMan (프로필 보기) 2012년 3월 8일 오후 9:06:20

Tal vez se podría decir:

Mi faros tion tiel rapide, kiel rapide eblas.

Ryuuichi (프로필 보기) 2012년 3월 9일 오후 3:14:49

darkweasel:Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor. rideto.gif
¿Por qué de esa manera es mejor? Yo las veo iguales ._.

Desmut (프로필 보기) 2012년 3월 9일 오후 4:38:00

Ryuuichi:
darkweasel:Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor. rideto.gif
¿Por qué de esa manera es mejor? Yo las veo iguales ._.
Es por connotación. Se le da más importancia a lo primero que se dice, lo que sigue es para compararlo o para adornarlo.

Mi parolas Esperanton rapide.
Aquí lo que importa es "Esperanto".

Mi rapide parolas Esperanton.
Aquí lo que importa es cómo lo hablas.

Entonces:

Mi faros tion kiel eble plej rapide.
Le das más importancia a lo posible.

Mi faros tion plej rapide kiel eble.
Le das más importancia a la rapidez.
(francamente me gusta más esta forma, no me cuesta tanto captarla como la anterior)

Ryuuichi (프로필 보기) 2012년 3월 9일 오후 10:28:35

Así ya tiene más sentido... Ya lo tengo claro. ¡Gracias Desmut! okulumo.gif

Mi dankas al Desmut plej ĉarme kiel eble.

다시 위로