Esperanto Name for a Backsaw
글쓴이: NJ Esperantist, 2012년 3월 13일
글: 18
언어: English
komenstanto (프로필 보기) 2012년 3월 15일 오후 4:21:16
komenstanto (프로필 보기) 2012년 3월 16일 오후 5:42:52
pdenisowski (프로필 보기) 2012년 3월 18일 오전 1:17:29
sudanglo:The Esperanta Bildvortaro shows (page 127 no 51) such a saw and calls it a Bevel-segilo(I don't understand that) and also Fer-dorsa segilo.I think "ferdorsa segilo" is closest : I use a backsaw fairly regularly and it's the stiffening component in on the top (non-cutting) edge of the saw that makes it unique.
Maybe a "rigiddorsa segilo" (although that's a mouthful).
Amike,
Paul
NJ Esperantist (프로필 보기) 2012년 3월 18일 오후 4:09:58
pdenisowski:Paul, I think you fell into the same trap that always gets me. Literally translating things into Esperanto seldom works for tools. (see the first post in this thread.) After some thought and reading in my DYI books I discovered that back saws and dovetail saws are use for joinery work. That is what makes them different from a crosscut saw or rip saw or hack saw.sudanglo:The Esperanta Bildvortaro shows (page 127 no 51) such a saw and calls it a Bevel-segilo(I don't understand that) and also Fer-dorsa segilo.I think "ferdorsa segilo" is closest : I use a backsaw fairly regularly and it's the stiffening component in on the top (non-cutting) edge of the saw that makes it unique.
Maybe a "rigiddorsa segilo" (although that's a mouthful).
Amike,
Paul
So on second thought, in the second of my posts to this thread I suggested 'juntsegilo' for back saw. From that point a dovetail saw could be called (generically) a 'juntsegileto' or if necesary, according to My Buter and Wells dictionaries, a segilo por hirundvosta(j) junto(j).
I also have what I call a 'razor saw' which looks like a small dovetail saw with a very thin blade and very fine teeth. It's really useful for sawing plastic model kits, very this wood, and such.
sudanglo (프로필 보기) 2012년 3월 18일 오후 5:49:26
komenstanto (프로필 보기) 2012년 3월 18일 오후 7:28:36
https://en.wiktionary.org/wiki/awl
In fact she was so confused by the word "awl", that she could not understand it and pronounced it as "all" instead.
NJ Esperantist (프로필 보기) 2012년 3월 18일 오후 10:56:23
sudanglo:My father was a carpenter in his younger years and I seem to remember him referring to what is for me just a normal saw, (the bottom one here in this illustration) as a Tenon saw. I can't recall him ever using the term backsaw.Sudanglo, we live in two countries divided by our common language. That said, I watch woodworking videos made by two 'blokes' across the pond and it's always interesting some of the terminology they use. Even in English (both sides of the atlantic) tool names can be a matter of convention. If your father mostly or always used that kind of saw for cutting tennons then it would follow he might call it a tennoning saw.
For me a back saw was always seen in conjuction with a miter box, so I generally thought of it as a miter saw.
Also, just last week I was introduced to an apparently British term which I had never heard before, 'flying swarf.' Swarf was apparently borrowed from Norwegian and specifically means metal cuttings resulting from drilling. From its usage in this video, it seems the term ight be stretched to wood chips as well.
As far as Esperanto goes, I still think 'juntsegilo' is the best term as it's short and the saw is generally used for jointing, be it tennoning, dovetails, or just miter cuts for molding and finishing.
parsa9 (프로필 보기) 2012년 3월 22일 오전 4:42:13
Sorry, I didn't see Sudanglo's earlier comment. In any case, I also think ferdorsa segilo is the best.