Mesaĝoj: 25
Lingvo: Français
antoniomoya (Montri la profilon) 2012-marto-22 06:00:13
Puis, faites le cours "Gerda malaperis", de Claude Piron, et son complément "Lasu min paroli plu", du même auteur.
Finalement, lisez "Vere aŭ fantazie", aussi de Claude Piron. Si vous suivez ces méthodes progressives, en peu de temps vous vous débrouillerez très bien dans la langue internationale.
Amike.
jan aleksan (Montri la profilon) 2012-marto-22 20:52:27
voynich1:Merci Jan d'avoir eu l'amabilité de me répondre.C'est exactement ça, il y a l'essentiel et que l'essentiel. Donc vous avez raison de dire que ce n'est pas assez, par contre il donne tous les éléments essentiels c'est à dire:
Tout d'abord mon opinion à propos de ce logiciel, n'est pas du tout une critique, mais comme je l'ai confirmé dans ce mon précédent message, je trouve juste qu'il est limité c'est tout, car en 12 leçons, a peine on apprend juste le tout essentiel de la langue
l'alphabet et la prononciation
la base de la grammaire: -o -a, -e -i,..., la conjugaison, l'accusatif, le pluriel
les correlatifs Kio, kia, kiu... tio, nenio, cxio...
les pronoms: mi, vi, ni...
l'article la
la 15aine de préfixe et la 30aine de suffixes
les prepositions: el, al, sub, ...
et du vocabulaire. (en principe 200-300 mots sont un minimum pour pouvoir se débrouiller).
Tout ça c'est le minimum pour se considérer comme locuteur d'esperanto.
Mais il suffit de comparer avec le volume du PMEG (l'equivalent du bescherelle) et du PIV (l'équivalent du Larrousse illustré) pour se rendre compte que finir "Kurso de Esperanto" n'est en fait qu'un début.
Sub (Montri la profilon) 2012-marto-23 09:06:22
Il y a juste une ambiguïté de traduction qu'il faudrait éventuellement modifier et qu'on retrouve d'ailleurs dans beaucoup de grammaire espéranto. C'est pour expliquer la différence entre kiu et kio.
Partout, on lit : kiu=individu et kio=chose
D'après ce que j'ai pu observer autour de moi, une bonne moitié des gens comprennent de travers et utilisent kiu pour les gens et kio pour les objets comme pour la différence entre li/ŝi et ĝi.
Moi je mettrais plutôt "individualité" ou "laquelle parmi plusieurs identiques" et pour kio, je mettrai "nature" qui prête moins à confusion.
voynich1 (Montri la profilon) 2012-marto-23 23:55:27
Merci antoniomoya, y si hablo español asi es.
Merci bcp pour les ouvrages que vous me recommandez, et je ferrais comme vous me conseillez, et merci bcp pour la page web, elle est vraiment très instructive, aussi les autres cours que vous me recommandez sont bien très utiles, et que j'ai trouvé dans cette même page en plus, tout ces cours aident bien à pouvoir avancer, alors, je vous suis bien reconnaissant, merci infiniment.
Cordialement.
Djino (Montri la profilon) 2012-marto-24 00:26:55
Alsete:Il en ressort que l'anglais et le français sont parmi les langues les plus "opaques" des principales langues indo-européennes (à plus de 85 %), et que seuls l'Espéranto et le brésilien (portugais du Brésil réformé) sont des langues entièrement "transparentes": une lettre = un son et vice-versa.En ce qui concerne le portugais du Brésil, je ne suis pas d'accord.
- Au Brésil, le E peut se prononcer é (meu) è (festa), voire i en fin de mot
- Le A se prononce plus distinctement qu'au Portugal mais il lui arrive souvent de s'effacer en fin de mot
- Le O peut se prononcer o ou u
- Le C peut se prononcer k ou s
- Le L est parfois palatalisé et devient presque un U dans beaucoup de mots comme "Brasil"
- Le T peut se prononcer t ou tch (forte)
- Dans les faits, le S se prononce toujours de différentes manières selon les régions. Il peut se prononcer s, ch (à la portugaise) ou j (lições)
- Le X se prononce ch (puxar), ks (tóxico), s (máximo) ou z (exame)
- Le Z se prononce z ou j (raiz)
et il y a surement d'autres exemples
Si tu faisais référence au fait que chaque lettre est tout de même prononcée, j'attirerais ton attention sur les nombreux diphtongues ou ensemble de lettres comme "ou" (qui se prononce O, et non o-ou), qu (K et non kou), ch, nh, etc.
En plus la réforme consistait surtout à éliminer les consonnes muettes comme dans óptimo > ótimo, ou acção > ação
mais il en reste malgré tout qu'on ne prononce pas, comme le M en fin de mot (homem) pour ne citer que cet exemple.