Đi đến phần nội dung

Mi fartas or mi estas or both?

viết bởi Lynchie1975, Ngày 06 tháng 4 năm 2012

Tin nhắn: 6

Nội dung: English

Lynchie1975 (Xem thông tin cá nhân) 21:25:02 Ngày 06 tháng 4 năm 2012

Hi everyone. When asked how I am in esperanto, I've been using the stock answer "mi estas bone", meaning "I am well", but someone corrected me today, saying I should use "mi fartas bone", is one more valid than the other to reply to "how are you?".

Thanks ridulo.gif

Riano (Xem thông tin cá nhân) 21:57:45 Ngày 06 tháng 4 năm 2012

Lynchie1975:Hi everyone. When asked how I am in esperanto, I've been using the stock answer "mi estas bone", meaning "I am well", but someone corrected me today, saying I should use "mi fartas bone", is one more valid than the other to reply to "how are you?".

Thanks ridulo.gif
Yes, "mi fartas bone" or "mi bone fartas" are more valid. ^^

Lynchie1975 (Xem thông tin cá nhân) 22:14:19 Ngày 06 tháng 4 năm 2012

Thank you. I will use that from now on, then.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 08:28:20 Ngày 07 tháng 4 năm 2012

As a short answer to how you are getting on, 'bone' is fine.

But to say 'mi estas bone' looks like a grammatical error. On the other hand 'mi estas bona' could be misleading. Are you boasting?

There was a long discussion in the forums recently about the difference between 'mi sentas min bone' and 'mi sentas min bona'.

Kiel vi fartas is very ordinary Esperanto for 'How are you?' in the sense of how are you getting on/ are you in good health.

Lynchie1975 (Xem thông tin cá nhân) 08:40:00 Ngày 07 tháng 4 năm 2012

Thank you all for your help. I suppose it comes from translating directly from language to language. In English we can say "I am fine", but, obviously in Esperanto the verb for correct usage is slightly different.

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 10:09:10 Ngày 07 tháng 4 năm 2012

sudanglo:But to say 'mi estas bone' looks like a grammatical error.
Yes, you'd have to say 'Al mi estas bone'. Here's a quote from "Fabeloj de Andersen", translated by Zamenhof:
Hodiaŭ estas ĝusta printempa tago por poeto, la aero estas tiel eksterordinare klara, la nuboj tiel belaj, kaj ĉi tie en la verdaĵo estas tia aromo, al mi estas tiel bone kaj feliĉe, kiel mi jam de multe da jaroj min ne sentis!”

Quay lại