Poruke: 2
Jezik: English
acdibble (Prikaz profila) 11. travnja 2012. 00:03:22
Would "korpero" suffice for "body part"? Or must one use the longer "korpoparto"?
erinja (Prikaz profila) 11. travnja 2012. 00:23:37
I would say korpoparto.
The problem with -er- in this context is that it usually refers to a smaller element of a whole, more dealing with composition than with parts. To me, a "korpero" would be a cell, a bit of tissue, not a whole part of the body.
I like the snow analogy. "neĝo" is a bunch of snow. A "neĝero" is a single snowflake (not a clump of snow, like a snowball). Just as a body is composed of cells, snow is composed of snowflakes.
PIV calls an "ero" an elemental piece, and I like that description.
The problem with -er- in this context is that it usually refers to a smaller element of a whole, more dealing with composition than with parts. To me, a "korpero" would be a cell, a bit of tissue, not a whole part of the body.
I like the snow analogy. "neĝo" is a bunch of snow. A "neĝero" is a single snowflake (not a clump of snow, like a snowball). Just as a body is composed of cells, snow is composed of snowflakes.
PIV calls an "ero" an elemental piece, and I like that description.