Ujumbe: 2
Lugha: English
acdibble (Wasifu wa mtumiaji) 11 Aprili 2012 12:03:22 asubuhi
Would "korpero" suffice for "body part"? Or must one use the longer "korpoparto"?
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 11 Aprili 2012 12:23:37 asubuhi
I would say korpoparto.
The problem with -er- in this context is that it usually refers to a smaller element of a whole, more dealing with composition than with parts. To me, a "korpero" would be a cell, a bit of tissue, not a whole part of the body.
I like the snow analogy. "neĝo" is a bunch of snow. A "neĝero" is a single snowflake (not a clump of snow, like a snowball). Just as a body is composed of cells, snow is composed of snowflakes.
PIV calls an "ero" an elemental piece, and I like that description.
The problem with -er- in this context is that it usually refers to a smaller element of a whole, more dealing with composition than with parts. To me, a "korpero" would be a cell, a bit of tissue, not a whole part of the body.
I like the snow analogy. "neĝo" is a bunch of snow. A "neĝero" is a single snowflake (not a clump of snow, like a snowball). Just as a body is composed of cells, snow is composed of snowflakes.
PIV calls an "ero" an elemental piece, and I like that description.